Glossary entry

English term or phrase:

ice-cold 200 mmol/L

French translation:

à 200 mmol/L en bain eau-glace

Added to glossary by Drmanu49
Dec 18, 2010 17:06
13 yrs ago
1 viewer *
English term

ice-cold 200 mmol/L

English to French Medical Medical (general) étude
For prenylflavonoid quantification, approximately 1.2 g adipose or glandular breast tissue, spiked with 200 mL
internal standard, were homogenized in 1mL ice-cold 200 mmol/L hydrochloric acid in methanol and 1mL hexane
with a System POLYTRONs PT2100 (Kinematica AG, Luzern, Switzerland).

Je ne comprends plus le sens de la phrase à partir de là, peut-être manque-t-il une virgule?!?
Change log

Dec 23, 2010 14:49: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/682366">Jeanne Talcone's</a> old entry - " ice-cold 200 mmol/L "" to ""dans 1 mL d\'acide chlorhydrique à 200 mmol/L en bain eau-glace""

Dec 23, 2010 16:18: Drmanu49 changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/49307">Drmanu49's</a> old entry - " ice-cold 200 mmol/L "" to ""dans 1 mL d\'acide chlorhydrique à 200 mmol/L en bain eau-glace""

Discussion

Germaine Dec 23, 2010:
D'accord avec SJLD et d'autant plus qu'il ne s'agit pas de 1 mL d'acide chlorhydrique, mais plutôt de 1 mL de méthanol chlorhydré
SJLD Dec 23, 2010:
La réponse de Catherine devrait figurer dans le glossaire.
SJLD Dec 19, 2010:
Merci Catherine.
En effet, ce qui est "ice-cold" n'est pas nécessairement "ice-cooled".
Bon dimanche!
CFournier Dec 19, 2010:
Bain eau-glace était trop précis à mon sens, car la glace peut être mélangée à d'autres éléments que l'eau.
Exemples de mélanges réfrigérants :
http://scienceamusante.net/wiki/index.php?title=Mélanges_réf...
ou
http://www.exchem.fr/Refroidissement.htm
Pour une réponse extrêmement précise, il faudrait savoir quel(s) mélange(s) on utilise pour refroidir HCl+méthanol; il y en a peut-être plusieurs à part la glace seule, j'avoue ne pas avoir le temps de chercher davantage.

Sinon, SJLD avec le lien cité dans la discussion ce matin, a mis le doigt sur quelque chose qui me tracassait, à savoir que "ice-cold" peut aussi signifier un refroidissement sans utilisation de glace...
Alors sa réponse pourrait être tout à fait convenable, si on ne trouvait pas aussi rarement dans les articles le mot "glacé" pour traduire "ice-cold", il me semble.
Voilà pour moi, j'arrête là :-)
SJLD Dec 19, 2010:
I see a big difference between saying "refroidi par de la glace" - which I agree is the correct translation - and "en bain eau-glace". Also it's not simply "acide chlorhydrique".
"Solution glacée" is not wrong, but imprecise, as Catherine says. She is obviously familiar with the specific procedure described here.

Nevertheless, for the benefit of future translations, it should be noted that an ice-cold solution can also be obtained by placing it in a refrigerator or briefly in a freezer.
http://www.mbiosciences.com/images/Protocols/Immunoassays/SO...
1. Put the PBS-Tween Overnight in the refrigerator . Freezer for mins to obtain an ice-cold solution:
Lionel_M (X) Dec 18, 2010:
@CF: les flavonoides sont extraits à basse températures, sino ils sont dégradés.
CFournier Dec 18, 2010:
les prénylflavonoïdes ont une solubilité différente dans le méthanol acidifié et dans l'hexane, c'est l'explication de la présence du méthanol je pense, et je ne crois toujours pas que le refroidissement ait besoin ici d'aller plus bas en température que celui de la simple glace. Mais bien sûr, je peux me tromper.
Quoi qu'il en soit, pour revenir à nos moutons, traduire ice-cold par "refroidi par/dans/sur de la glace" véhicule bien l'idée de l'emploi de la glace (mieux que "solution glacée" certes), et c'est tout ce qui compte.
SJLD Dec 18, 2010:
@Lionel The article has been written by Belgian authors. There are many turns of phrase that are not quite idiomatic English - evident in previous questions and because I have taken the time to read the article. So when they write a term in English that is not exactly precise, and you have to translate it into French, you must take into account the fact that they are not native speakers.
There is no insult intended.
SJLD Dec 18, 2010:
@Catherine bonne question - surtout quand tu sais que les auteurs sont Belges...
CFournier Dec 18, 2010:
euuuh Lionel "ice-cold" c'est aussi refroidi par de la glace tout court; j'ai déjà mis en oeuvre des réactions chimiques dans une solution "ice-cold", où la glace n'était mélangée à aucun solvant; pas de carboglace/azote liquide non plus à cette occasion.

Mais je me posais une question tout à l'heure sous la douche : si un anglophone devait traduire en sens inverse "refroidi par de la glace", est-ce qu'il utiliserait "ice-cold" ? Parce qu'on pourrait imaginer que "ice-cold" ait aussi le sens "d'être refroidi/froid au point d'avoir une température correspondant à celle de la glace". C'est ma question du jour :-)))
Lionel_M (X) Dec 18, 2010:
Rien de génial: 25 ans de métier et plus de 200 travaux publiés....! EN Anglais !!! Incroyable non ? :)
SJLD Dec 18, 2010:
aaaah oui d'accord - génial
Lionel_M (X) Dec 18, 2010:
Exact !
On place une solution dans de la glace, laquelle est placée dans de l'éthanol/méthanol, et le tout dans de l'azote liquide, ce qui correspond à "ice-cold" techniquement pour les papers, ou on parle de solution glacées, lesquelles sont refroidies "elles-mêmes", mais non par le biais du dispositif ci-dessus.
SJLD Dec 18, 2010:
Donc si je comprends bien, une solution refroidie par glace et une solution glacée dont on a abaissée la température (même en la mettant sur de la glace) ne sont pas pareilles.
Lionel_M (X) Dec 18, 2010:
Pardon mais j'ai l'impression que personne n'a jamais mis les pieds dans un labo ! "Ice-cold" est un système de refroidissement où de la glace est utilisée pour refroidir un bain d'éthanol (bas point de congélation) dans lequel "baigne" un erlenmeyer (ou autre) qui contient le mélange à refroidir.
Donc, pour simplifié, c'est "refroidi par glace" et celà n'a rien à voir avec une solution glacée qui est, en language de recherche, une solution dont on abaisse la température. Pardon pour la "subtilité", mais en recherche, comme en médecine, certains mots ont un sense précis.
Pour le reste, Philippe a tout à fait raison. Cela dit, on peut "ice-cold" 1L de solution avec 200 ml d'éthanol sous azote liquide.
CFournier Dec 18, 2010:
Philippe parle de l'étalon interne Ca me paraît beaucoup trop aussi (comparé au 1 ml de méthanol et 1 ml d'hexane), mais je crois que là n'est pas la question ;-)
philippe vandevivere Dec 18, 2010:
from a chemical extraction point of view I am quite positive the 200 mL is a typo for 200 microliter (greek letter 'mu' +L) because a spike is always a smaller volume than the sample and because the solvents (methanol and hexane) need to be larger volumes than the solution being extracted
Drmanu49 Dec 18, 2010:
ice cold solution is obtained by cooling in an ice bath, check my refs.
Solution glacée is not adequate IMO since no mention is made of how that temperature is maintained.
Germaine Dec 18, 2010:
Idem Totally agree with SJLD solution + ice-cold = glacée
SJLD Dec 18, 2010:
No, there is no need for a comma - the solution is hydrochloric acid in methanol. There are 2 components: [hydrochloric acid in methanol] and hexane.
200 mmol/L is the concentration.
Ice-cold refers to the temperature. There is no mention of an ice bath.
Jeanne Talcone (asker) Dec 18, 2010:
mais il manque tout de même une virgule avant "...in methanol and 1mL..."

Proposed translations

48 mins
Selected

dans 1 mL d'acide chlorhydrique à 200 mmol/L en bain eau-glace


Récupérer le filtrat dans un bécher de 200 mL. Questions : 1) Quel est l'intérêt de ... Placer le bécher contenant le filtrat dans bain eau-glace ;. - Ajouter à l'aide d'une éprouvette environ 10 mL d'acide chlorhydrique à 2 mol.L-1 ...
membres.multimania.fr/.../Spe/TP.../TPspe_c03_0304.doc -

L'acide sorbique (E 200) bloque le développement des levures et des moisissures, .... Mettre le contenu du ballon dans un erlenmeyer et le placer dans la glace ; l'acide benzoïque précipite. .... Acide benzoïque : M (C6H5-CO2H(aq))= 122 g.mol-1 ... mL-1, m en grammes et V en mL). Formule de l'acide chlorhydrique ...
frederic.ruffenach.free.fr/TS/tp_c_spe/tpcspe03.doc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

(1 mL d'une) solution glacée

d'acide chlorhydrique en méthanol à une concentration de 200 mmol/L

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-18 18:32:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que "solution méthanolique d'acide chlorhydrique" est peut-être mieux.
http://www.google.fr/search?hl=fr&rlz=1T4GZEZ_frLU285LU286&q...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-18 18:36:13 GMT)
--------------------------------------------------

1 mL de solution méthanolique d'acide chlorhydrique 200 mmol/L glacée ?
Attendons un/e expert/e :-)
Peer comment(s):

neutral Germaine : je dirais "...méthanol chlorhydré (200 mmol HCl/L)". Toutefois, j'hésite sur la place du "glacé": méthanol glacé ou solution? (désolée pour le va-et-vient du cerveau embrouillé)
42 mins
merci Germaine - voir poste de CFournier, l'experte que j'attendais :-)
Something went wrong...
+3
3 hrs

à 200 mmol/l ... refroidi dans/sur la glace

1 ml d'acide chlorhydrique à 200 mmol/l dans du méthanol refroidi dans/sur de la glace.

Non seulement la solution est glacée (a été refroidie), mais on veut qu'elle RESTE glacée et donc elle est refroidie sur/dans de la glace.

En général c'est un mélange glace+eau, mais pas toujours, cela peut être de la glace seule.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-12-18 20:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Ceci dit, la glace finit par fondre, donc on se retrouve forcément au final avec un mélange eau-glace...

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2010-12-18 22:47:02 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense que "1 ml de solution méthanolique d'acide chlorhydrique à 200 mmol/l refroidie sur la glace" est juste aussi et peut-être plus élégant, moins lourd (cf proposition partielle de SJLD). A voir.

--------------------------------------------------
Note added at 6 heures (2010-12-19 00:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

Je me suis mal exprimée quand j'ai écrit "mais on veut qu'elle RESTE glacée et donc elle est refroidie sur/dans de la glace".
Je pensais à une réaction chimique ayant besoin d'un refroidissement continu, mais ce n'est pas le cas ici.

La solution a été refroidie avec de la glace, point. Ensuite elle sert à l'extraction des flavonoïdes.

Parler d'une solution "glacée" est imprécis, car ne fait pas intervenir la notion de "glace" utilisée (en effet, une solution peut être glacée par séjour au congélateur par exemple, donc sans glace).
Example sentence:

À partir de cette étape, il est important de garder les cellules sur la glace et d’utiliser du matériel préalablement refroidi sur la glace

Peer comment(s):

agree SJLD : merci d'être venue ;-)
1 hr
mais de rien, merci Sue !
agree Lionel_M (X)
1 hr
merci Lionel
agree Isabelle Bouchet
1 day 12 hrs
merci Isabelle
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search