Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
écran de gêne
English translation:
guarded screen/shield of caution/inhibition
French term
écran de gêne
Dans l'epilogue, je ne comprends pas bien ce que signifie 'l'ecran de gene' (Dans le metro).
"Dans le metro, on ne trouve plus trace de l'ecran de gene qui entrave habituellement les gestes de passagers. Les inconnues se parlent, ils ne s'abordent plus...."
Merci d'avance pour l'aide...
3 | guarded screen/shield of caution | Lisa Miles |
4 +2 | barrier of uneasiness | kashew |
4 +1 | wall of embarrassment | polyglot45 |
Dec 27, 2010 10:14: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "ecran de gene" to "écran de gêne" , "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Dec 27, 2010 15:00: Lisa Miles Created KOG entry
Non-PRO (1): cc in nyc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
guarded screen/shield of caution
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-12-26 14:45:41 GMT)
--------------------------------------------------
people are losing their self-consciousness
--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2010-12-26 14:45:54 GMT)
--------------------------------------------------
their barriers are down
wall of embarrassment
agree |
claudiabi
18 mins
|
neutral |
Jim Tucker (X)
: "inhibition" would be closer
1 day 23 hrs
|
barrier of uneasiness
agree |
R.C. (X)
23 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Marion Feildel (X)
1 day 18 hrs
|
Something went wrong...