This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 26, 2010 16:37
13 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
bolita culebra
Spanish to English
Other
Slang
I'm translating an inmate phone call and he says: "ahí ya ves que se la pasan la bolita culebra que quieren pasar de letras ahí me las bajas de bolitos y de humos."
Is it Mexican slang or a way to say something that I don't really understand?
Thanks for any suggestion.
Is it Mexican slang or a way to say something that I don't really understand?
Thanks for any suggestion.
Proposed translations
(English)
4 | group of mother fuckers | Aradai Pardo Martínez |
Proposed translations
4 hrs
group of mother fuckers
Me parece que no es "culebra" sino "culera", o que la persona usa "culebra" para no ser tan vulgar.
Bolita se refiere a un grupo de personas, una bandita, unos cuantos (por eso seguramente usó el plural en el verbo aunque el sujeto sea singular).
Espero que te ayude. ¿Estás seguro/a que dice "pasar de letras"?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-26 21:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
"A bunch of", creo que sería mejor
Bolita se refiere a un grupo de personas, una bandita, unos cuantos (por eso seguramente usó el plural en el verbo aunque el sujeto sea singular).
Espero que te ayude. ¿Estás seguro/a que dice "pasar de letras"?
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-12-26 21:18:00 GMT)
--------------------------------------------------
"A bunch of", creo que sería mejor
Note from asker:
Gracias Aradai, llegue a esa conclusion despues de buscar y buscar y no encontrar nada relacionado con culebra. |
Something went wrong...