Jan 19, 2011 13:30
13 yrs ago
English term

dialogue session

English to Polish Bus/Financial Business/Commerce (general)
Success of the system lies in training, dialogue sessions and seminars.
Change log

Jan 19, 2011 13:33: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Proposed translations

1 min
Selected

dyskusjach/rozmowach

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-01-19 13:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

oczywiście powinno być w mianowniku: dyskusja / rozmowa (raczej dyskusja)


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-01-19 13:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam za link, źle przeczytałem. Ale podtrzymuje swoją propozycję jako "moim zdaniem można tak" ;)
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Co potwierdza podany odnośnik? || OK, więc drugie pytanie: dlaczego nie należy tłumaczyć rzeczownika "session"?
5 mins
zapędziłem się z linkiem, słuszna uwaga / dlatego, że tak brzmi moja propozycja, pominięcie rzeczownika session nie ujmuje, moim zdaniem, znaczenia
neutral Magdalena Rogala : Przecież zamieszczony link potwierdza moją wersję. Mamy tam "a structured dialogue session" jako "sesja zorganizowanego dialogu".
24 mins
tak, teraz już wiem (patrz wyżej).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "wybrałam tę opcję"
6 mins

sesja dialogu

IMHO, powołując się na eur-lex.europa.eu

--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2011-01-19 13:36:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2011-01-19 13:37:43 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm, nie wiem dlaczego link nie działa.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : Samo "sesja dialogu" bez dookreślenia źle brzmi - wszędzie rzeczownik "dialog" ma dopełnienie (w kilku przypadkach to dopełnienie jest domyślne - może było wcześniej i nie powtórzono, ale z tekstu wiadomo, o jaki dialog chodzi): http://tinyurl.com/6f28tx4
4 mins
"kolejna sesja dialogu odbędzie się za rok w Baltimore.","Sesja dialogu w wydaniu Joanny Jabłońskiej","Dialog i sposoby budowania kultury dialogu;Sesja dialogu;Analiza kluczowych czynników sukcesu","Sesja dialogu została przerwana." - w więcej niż jednym.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search