Glossary entry

English term or phrase:

in issue

Polish translation:

której dotyczy sprawa

Added to glossary by margomal
Jan 27, 2011 09:55
13 yrs ago
1 viewer *
English term

in issue

English to Polish Law/Patents Manufacturing
Insert number of years of the warranty as well as the product name of slates in issue.

To jest w gwaracji na łupki dachowe.

Emitowanie, emisja - nie pasują w tym przypadku.

Discussion

margomal (asker) Jan 27, 2011:
Ale jak w takim razie zrozumieć zdanie
insert the X company in issue

The parties:
Subject to satisfactory completion and return of the registration details below within a period of six months from purchase, [insert the XXX company in issue] (company registration number [insert number]) with address at [insert address] grants the following warranty for fibre cement slates type XXX [insert type] supplied by [insert the XXX company in issue] and installed in the [insert the territory] (the “Product(s)”).

The warranty is granted only to the original end-user buyer whose details are registered with [insert the XXX company in issue] (the “Buyer”) in respect of the original installation of the Products and is non-assignable.

This warranty constitutes the entire agreement between the Buyer and [insert the XXX company in issue] and, to the extent permitted by law, [insert the XXX company in issue] shall not be liable to the Buyer other than as set out in this warranty.
margomal (asker) Jan 27, 2011:
Jest też coś takiego w innym zdaniu.
[insert the X company in issue]

Proposed translations

1 hr
Selected

której dotyczy sprawa

której/którego/których
W ogólnym przypadku, ale należy uwzględniać kontekst i sformułowanie zdania.
W konkretnym przypadku:
insert the XXX company in issue = wstaw nazwę fimy, której dotyczy sprawa.
Pytanie: czy w swoim tekście masz wstawioną rzeczywistą nazwę firmy, czy też jakąś "rybkę"? To też ma znaczenie dla tłumaczenia.

Natomiast, gdy piszesz o reklamowanych łupkach, to ja przetłumaczyłbym tak, jak IRA100.
Note from asker:
Pisze w ten sposób (nazwę firmy zmieniłam):[insert the Miśpol company in issue]
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
16 mins

będących przedmiotem reklamacji

moze tak...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search