Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
installation of the products
Polish translation:
użycie produktów
Added to glossary by
margomal
Jan 27, 2011 10:49
13 yrs ago
English term
installation of the products
English to Polish
Law/Patents
Manufacturing
Full address of property where the Products have been installed
The warranty is granted only to the original end-user buyer whose details are registered with [insert the xx company in issue] (the “Buyer”) in respect of the original installation of the Products and is non-assignable.
Dotyczy łupków.
Instalacja raczej nie pasuje, chyba.
The warranty is granted only to the original end-user buyer whose details are registered with [insert the xx company in issue] (the “Buyer”) in respect of the original installation of the Products and is non-assignable.
Dotyczy łupków.
Instalacja raczej nie pasuje, chyba.
Proposed translations
(Polish)
4 | użycie produktów | Andrzej Mierzejewski |
3 | miejsce instalacji Produktów | Krzysztof Kempkowski |
Proposed translations
1 day 1 hr
Selected
użycie produktów
Łupki to materiał budowlany, jak cegła, cement, farba, dachówki.
Materiał jest używany, a nie instalowany.
Chyba nikt nie powie: na dachu zainstalowaliśmy 1200 dachówek.
Powie raczej: na pokrycie dachu zużyliśmy 1200 dachówek; na dachu położyliśmy 1200 dachówek.
Z własnego doświadczenia w tekstach budowlanych.
Instalować można układ (np. hydrauliczny), urządzenie albo maszynę.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 1 godz. (2011-01-28 12:48:10 GMT)
--------------------------------------------------
Prawdopodobnie autor użył tekstu gwarancji dla jakiejś maszyny i nie skorygował słownictwa.
Materiał jest używany, a nie instalowany.
Chyba nikt nie powie: na dachu zainstalowaliśmy 1200 dachówek.
Powie raczej: na pokrycie dachu zużyliśmy 1200 dachówek; na dachu położyliśmy 1200 dachówek.
Z własnego doświadczenia w tekstach budowlanych.
Instalować można układ (np. hydrauliczny), urządzenie albo maszynę.
--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień 1 godz. (2011-01-28 12:48:10 GMT)
--------------------------------------------------
Prawdopodobnie autor użył tekstu gwarancji dla jakiejś maszyny i nie skorygował słownictwa.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki"
3 hrs
miejsce instalacji Produktów
albo ewentualnie urządzeń, ale sądząc po tematyce tekstu (warunki gwarancyjne) raczej Produktów (i właśnie z dużej litery).
Note from asker:
Tutaj chodzi o łupki dachowe, więc może installation to po prostu skład? |
Something went wrong...