Feb 3, 2011 14:37
13 yrs ago
14 viewers *
Polish term
jednak nie później niż do końca miesiąca
Polish to English
Law/Patents
Law (general)
Sprzedający zobowiązany jest do dostarczenia Kupującemu oryginału faktury w terminie 3 dni od wystawienia, jednak nie później niż do końca miesiąca, w którym została wystawiona
The Seller shall deliver the original of invoice to the Buyer within 3 days of the invoice date,
not later however than by the end of month in which the invoice has been rendered/ in any case by the end of
Mam pytanie czy wyrażenie "jednak nie później niż do końca miesiąca" powinna być przetłumaczona jako
"not later however than by the end of month" czy może "in any case by the end of month"
Z góry dziękuję
The Seller shall deliver the original of invoice to the Buyer within 3 days of the invoice date,
not later however than by the end of month in which the invoice has been rendered/ in any case by the end of
Mam pytanie czy wyrażenie "jednak nie później niż do końca miesiąca" powinna być przetłumaczona jako
"not later however than by the end of month" czy może "in any case by the end of month"
Z góry dziękuję
Proposed translations
(English)
4 +3 | ..., but no / not later than by the end of the month | Małgorzata Rymsza |
4 +2 | not later however than by the end of the month | Magdalena Rogala |
Change log
Feb 3, 2011 15:00: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
..., but no / not later than by the end of the month
Myślę, że z "but" zdanie brzmi "zgrabniej".
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-02-03 15:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Zapomniałam napisać, że podałam przykłady ze Słownika PWN-Oxford.
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-02-03 15:13:41 GMT)
--------------------------------------------------
Zapomniałam napisać, że podałam przykłady ze Słownika PWN-Oxford.
Example sentence:
applications must be in not [or] no later than May 14 - podania należy złożyć nie później niż 14 maja; bring it not [or] no later than Friday - przynieś to najpóźniej w piątek
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
4 mins
not later however than by the end of the month
Tak myślę. To drugie mi się nie podoba.
Peer comment(s):
agree |
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
2 hrs
|
agree |
Gwidon Naskrent
: mnie też nie
1 day 20 hrs
|
Something went wrong...