Feb 9, 2011 10:17
13 yrs ago
Engels term
snap
Engels naar Nederlands
Overig
Computers (algemeen)
dit is een functie waarbij de muis automatisch 'doorschiet'
uitleg van de klant:
In our software, we call "snap" to the action of automatically capture the mouse position when it is close to a singular point like: middle of line, end of line, intersections, circle center, etc. The user should activate the tools, one by one. The command "Release Snaps" deactivates all them in just one step.
Ik weet wat er wordt bedoeld maar kom niet op de Nederlandse term. Ik heb gezocht op 'snap', en dat komt sporadisch voor. Ik heb het idee dat er een betere term is.
uitleg van de klant:
In our software, we call "snap" to the action of automatically capture the mouse position when it is close to a singular point like: middle of line, end of line, intersections, circle center, etc. The user should activate the tools, one by one. The command "Release Snaps" deactivates all them in just one step.
Ik weet wat er wordt bedoeld maar kom niet op de Nederlandse term. Ik heb gezocht op 'snap', en dat komt sporadisch voor. Ik heb het idee dat er een betere term is.
Proposed translations
(Nederlands)
4 +1 | uitlijnen | Harris Couwenberg |
3 +4 | magneet | magnolium |
2 +3 | magneet | Koen Speetjens (X) |
3 +2 | magneet/magnetisch | Jacki Uitslag |
Proposed translations
+1
3 min
Selected
uitlijnen
uitlijnen op raster, zegt Microsoft althans
Peer comment(s):
agree |
Ron Willems
: indeed: http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
3 min
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ik verdeel de punten, als dat lukt"
+4
7 min
magneet
Magneet wordt ook soms gebruikt.
Note from asker:
beste Eveline, ik wilde de punten verdelen maar ik zie nu dat dat niet gaat. Sorry! |
Peer comment(s):
agree |
Koen Speetjens (X)
1 min
|
agree |
Caroline de Hartogh BBA
: Als zelfstandig naamwoord zou ik eerder Magneet gebruiken
13 min
|
agree |
Joep Muijs
17 min
|
agree |
Lianne van de Ven
5 uren
|
+3
8 min
magneet
Maar Microsoft zegt ook "magneet" en dat vind ik hier beter passen. Maar er is zeker nog een betere term voor.
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
http://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=...
Peer comment(s):
agree |
Ymkje Kuipers
: Uitlijnen (op raster) is volgens mij meer uit de grafische wereld, magneet meer algemeen
11 min
|
agree |
Caroline de Hartogh BBA
: Als zelfstandig naamwoord zou ik eerder Magneet gebruiken
13 min
|
agree |
Lianne van de Ven
5 uren
|
+2
10 min
magneet/magnetisch
Altijd lastig te vertalen. Combinaties met magnetisch of magneet worden ook wel gebruikt, ook door Microsoft trouwens.
Maar uitlijnen kan inderdaad ook.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-02-09 10:29:14 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, wij drieën kwamen zo'n beetje tegelijkertijd met hetzelfde alternatief ;)
Maar uitlijnen kan inderdaad ook.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-02-09 10:29:14 GMT)
--------------------------------------------------
Oh, wij drieën kwamen zo'n beetje tegelijkertijd met hetzelfde alternatief ;)
Peer comment(s):
agree |
Caroline de Hartogh BBA
: Als zelfstandig naamwoord zou ik eerder Magneet gebruiken
11 min
|
agree |
Lianne van de Ven
5 uren
|
Discussion
Dank voor jullie hulp,
Ineke
Ineke