Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
être à l'honneur
Spanish translation:
estar en el cuadro / puesto de honor
French term
l'Argentine est à l'honneur
¿Argentina está en el cuadro de honor, se podría decir?
4 +2 | Argentina está en el cuadro de honor | Rafael Molina Pulgar |
4 | Argentina está entre los mejores/salva su honor | Juan Ruiz |
Feb 22, 2011 18:07: José Miguel Esteban del Ser changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Feb 23, 2011 03:12: Rafael Molina Pulgar Created KOG entry
Non-PRO (3): Cristina Peradejordi, Manuela Mariño Beltrán (X), José Miguel Esteban del Ser
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Argentina está en el cuadro de honor
Argentina está entre los mejores/salva su honor
Un abrazo!
Something went wrong...