Mar 6, 2011 14:10
13 yrs ago
English term

Storm-glass

English to Greek Science Meteorology Instruments
Πρόκειται για όργανο που προβλέπει καταιγίδες αποτελούμενο από έναν γυάλινο σωλήνα που περιέχει κάποιο υγρό διάλυμα. Οι προβλέψεις γίνονται με βάση τους κρυστάλλους που σχηματίζονται στο υγρό. Κατανοώ την λειτουργία του οργάνου, αλλά αναρωτιέμαι αν υπάρχει αντίστοιχος ελληνικός όρος....

Discussion

Savvas SEIMANIDIS Mar 9, 2011:
Η αναφορά μου στους λαμπτήρες θυέλλης της παλιάς εποχής δεν είχε κριτικό σκοπό, αλλά ήταν έκφραση νοσταλγίας μιάς Ελλάδος η οποία διατηρούσε ακόμη την αυθεντική της συνείδηση. Σήμερα, τη χώρα όπου γεννήθηκα κι έζησα τα πρώτα 27 χρόνια της ζωής μου, τη νιώθω όλο και πιό πολύ αλλοτριωμένη. End stazion, που λέει και ο Δημήτρης Χατζής στο Διπλό βιβλίο,
Savvas SEIMANIDIS Mar 9, 2011:
Αγαπητή Βασιλική, καλημέρα. Δεν εννοούσα το θυελλόγυαλο αλλά τον ακριβέστερο όρο ' υαλοσωλήνας πρόβλεψης καταιγίδων '. Εξ' άλλου, δεν σού προσάπτω καθόλου την επιλογή του 'αρχαιοπρεπούς ' , όπως λες, όρου, τουναντίον, την επικροτώ. Υπήρξα, για πολλά χρόνια, θερμός υπέρμαχος της δημοτικής και του μονοτονικού, και από γλωσσολογική άποψη και λόγω σοσιαλιστικών πεποιθήσεων. Όμως, η μελέτη της ιστορίας μας με οδήγησε σε βαθειά μεταστροφή. Καθότι συνειδητοποίησα ότι, όσο περισσότερο απομακρύνουμε τη γλώσσα μας από την αρχαία της μορφή καί, ιδιαιτέρως, φιλοσοφία διαλογισμού και λειτουργίας, τόσο περισσότερο οδηγούμε τον λαό μας και σε γλωσσική και σε συνειδησιακή αλλοτρίωση. Διακόπτω εδώ, γιατί ο χώρος δεν είναι κατάλληλος γιά τέοιου είδους σκέψεις. Εάν όμως σάς ενδιαφέρει αυτό το θέμα, και σένα και τον Νικ και κάθε άλλον ή άλλη συνάδελφο, ευχαρίστως συνεχίζουμε τη συζήτηση σε κάποιον άλλον ιστότοπο, πιό κατάλληλο. Ευχαριστώ πολύ γιά την εκτίμησή σου. Καλή σου μέρα και καλή ευόδωση τών προπσαθειών σου.
Vasiliki Topouzi (asker) Mar 9, 2011:
Αγαπητέ Σάββα, αν το κείμενο ήταν λογοτεχνικό δεν θα δίσταζα καθόλου να χρησιμοποιήσω το "θυελλόγυαλο" ή ακόμα και "θυελλογιάλι" που ακούγεται πιο ποιητικό, αλλά με βάση το συγκείμενο και το ύφος γραφής του κειμένου που έχω στα χέρια μου ο όρος "γυαλί θυέλλης" (ή ακόμα και πιο αρχεοπρεπές στο άκουσμα "ύαλος θυέλλης") μου φαίνεται πιο κατάλληλος. Ευχαριστώ για τις παρατηρήσεις σου. Πάντα ευπρόσδεκτες! Και φυσικά ευχαριστώ και τον Nick για τις δικές του προτάσεις! Καλημέρα!
Savvas SEIMANIDIS Mar 8, 2011:
Βασιλική, κατανοώ την επιλογή σου αλλά ο όρος που δημιούργησε ο Νικ είναι καλύτερος από " γυαλί θυέλλης ", καθότι σαφώς ακριβέστερος. Το γυαλι θυέλλης μού θυμίζει τούς λαμπτήρες θυέλλης που πουλούσαμε στο παλιό οικογενειακό υαλοπωλείο. Προτιμώ χωρίς δισταγμό εκείνη την Ελλάδα, φτωχή αλλά αυθεντική, δίχως απατηλές προσόψεις, φρενήρη ξενομανία και πλουτολαγνεία.

Proposed translations

+2
21 mins
Selected

θυελλόγυαλο, σωλήνας πρόβλεψης καταιγίδων

Το πρώτο για τα βαφτίσια, το δεύτερο για την εξήγηση.
Και όχι, δεν ξέρω να έχει μεταφραστεί.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days5 mins (2011-03-08 14:16:25 GMT)
--------------------------------------------------

Χαίρομαι που το βρήκες γιατί κι εγώ έψαξα για "γυαλί θυέλλης" αλλά δεν βρήκα τίποτα. Προτίμησα το μονολεκτικό επειδή έχει μια αοριστία, ενώ το «γυαλί θυέλλης»με έκανε να σκεφτώ «φανό θυέλλης».
Note from asker:
Ευχαριστώ, για τις προτάσεις. Τελικά, θα χρησιμοποιήσω τον όρο "γυαλί θυέλλης" που βρήκα εδώ http://geometeo.motionforum.net/t315-topic
Peer comment(s):

agree Olga Hatzigeorgiou
19 hrs
agree Savvas SEIMANIDIS : Με μία μικρή παραλλαγή για να ενσωματωθή και το υλικό κατασηευής τού σωλήνα : υαλοσωλήνας ... Συγχαρητήρια για την ευρηματικότητα Νικ !
2 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search