Glossary entry

Spanish term or phrase:

pila de captación de agua

English translation:

water catchment/collection pile/tank/reservoir/trough/basin

Mar 18, 2011 11:45
13 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

pila de captación de agua

Spanish to English Social Sciences International Org/Dev/Coop Needs analysis for young
The sentence reads: "En el caso de la comarca Miraflor existe agua potable y pozos familiares pero para consumo, gracias al apoyo de ACJ y la Alcaldía, quienes apoyaron con tuberías, comento, pila de captación de agua y la comunidad puso la mano de obra."

Does this mean 'water-powered battery'?

Many thanks

Best wishes

Louise
Change log

Mar 23, 2011 13:27: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/845059">Louise Etheridge's</a> old entry - "pila de captación de agua"" to ""water catchment/collection pile/tank/reservoir/trough/basin""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Rosa Paredes

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
10 mins
Selected

water catchment/collection pile/tank/reservoir/trough/basin

Saludos
Peer comment(s):

agree Jenni Lukac (X)
2 mins
Gracias Jenni
agree MGering : I agree. Pilas de agua are reservoirs. Size may vary. Materials may vary also.
32 mins
Gracias Monika
agree Mirtha Grotewold
1 hr
Gracias Mirtha
agree GGruia
5 hrs
Gracias GGruia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your input"
16 mins

water butt

This is what we call it in the UK.
Note from asker:
Many thanks for your input David. I do agree with your translation but went with the community vote on this. Best wishes, Lilly
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search