Mar 25, 2011 16:30
13 yrs ago
English term
torque/thrust characteristics
English to Russian
Tech/Engineering
Petroleum Eng/Sci
ACTUATED ON-OFF VALVES
The torque/thrust characteristics of the actuator in its line application including static and dynamic pressure effects shall be determined to be compatible with the valve Supplier’s quoted torque/thrust curves, taking into account the size of valve, valve stem size and type, rating and construction.
Proposed translations
(Russian)
3 +2 | силовые параметры (характеристики) | ingeniero |
4 +1 | величины крутящего момента/тяги | Eugene Samsonov |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
силовые параметры (характеристики)
В зависимости от контекста, возможно, подойдет просто "крутящий момент/усилие" (развиваемые приводом).
Peer comment(s):
agree |
Enote
42 mins
|
agree |
Victor Sidelnikov
: крутящий момент/продольные (осевые) усилия. Да, это просто разные виды привода
23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо"
+1
23 mins
величины крутящего момента/тяги
-
Discussion
А если у такой задвижки поставить вместо маховика привод? Здесь будет именно то, о чем я написал - привод развивает как момент, так и усилие. А вариант belimo - это западные изыски, так сказать, когда шток клапана совершает только поступательное движение. Это частный случай, не характерный.
(Именно такой вариант задвижки с приводом, как в приведенной ссылке, я переводил несколько лет назад, там еще на бугеле стоял позиционный датчик, следящий за поступательным движением штока, и шток, как и на этом рисунке, был составной.)
Хотя, согласен, меня это слово в применении к арматуре тоже несколько покоробило.
По поводу только усилия или только момента: физика - не самая сильная моя сторона, но в реечной передаче, как мне кажется, присутствуют и усилие, и момент. То есть, если исполнительный механизм не закрепить, то он будет и вращаться, и подниматься/опускаться. Поправьте, если ошибаюсь.
Разумеется, внутри, например, поршневого привода услилие или линейное перемещение поршня может преобразовываться в поворот или момент (реечной передачей). Но в итоге привод либо перемещает шток, либо крутит шпиндель.
И присоединяюсь - термин "тяга" для приводов неудачный, имхо, т.к. он может как тянуть, так и давить.
http://en.wikipedia.org/wiki/Linear_actuator
Думаю, что и здесь та же ситуация. Для правильного выбора типа и размера привода нужны оба значения, torque и thrust.
Так что, вариант Eugsam соответствует контексту. Не говоря о том, что он дословно верен. :)