Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lock-up
Spanish translation:
local de venta exclusivo (en el Reino Unido)
Added to glossary by
Mónica Algazi
Apr 4, 2011 15:35
13 yrs ago
26 viewers *
English term
lock-up
English to Spanish
Marketing
Advertising / Public Relations
Agradezco cualquier ayuda para entender qué significa lock-ups en este contexto:
They are investing after this brand mainly in the On-trade through expensive lock-ups and premium activities such as ad-hoc parties.
En otras entradas aparece traducido como "ajustes" pero no se aplica en este contexto.
Gracias!
They are investing after this brand mainly in the On-trade through expensive lock-ups and premium activities such as ad-hoc parties.
En otras entradas aparece traducido como "ajustes" pero no se aplica en este contexto.
Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Apr 14, 2011 12:03: Mónica Algazi Created KOG entry
Proposed translations
1 day 2 hrs
Selected
(costosos) locales de venta exclusivos
Have a look at the last meaning on the list:
http://www.thefreedictionary.com/lock up
http://www.thefreedictionary.com/lock up
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias!"
6 mins
inversíones
me parece que en este contexto podría ser eso
+1
7 mins
inmovilización de capital / compromiso de no transmisión de acciones o de cambio de inversión
Creo que se refiere a esto:
"Lock-up provision is a term used in corporate finance which refers to the option granted by a seller to a buyer to purchase a target company’s stock as a prelude to a takeover. The major or controlling shareholder is then effectively "locked-up" and is not free to sell the stocks to a party other than the designated party (potential buyer).
Typically, a lockup agreement is required by an acquirer before making a bid and facilitates negotiation progress. Lock-ups can be “soft” (shareholder permitted to terminate if superior offer comes along) or “hard” (unconditional)."
http://en.wikipedia.org/wiki/Lock-up_provision
Véase el Diccionario comentado de términos financieros ingleses:
http://books.google.es/books?id=F0ZOT4I40_wC&pg=PA145&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-04-04 15:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
La referencia de Wikipedia dice que: "The major or controlling shareholder is then effectively "locked-up" and is not free to sell the stocks to a party other than the designated party (potential buyer)."
Creo que éste es el caso en el que se encuentra la empresa de la que habla tu texto original. Podrías traducirlo como "inmovilizaciones de capital" o "compromisos de no transmisión de acciones o de cambio de inversión".
"Lock-up provision is a term used in corporate finance which refers to the option granted by a seller to a buyer to purchase a target company’s stock as a prelude to a takeover. The major or controlling shareholder is then effectively "locked-up" and is not free to sell the stocks to a party other than the designated party (potential buyer).
Typically, a lockup agreement is required by an acquirer before making a bid and facilitates negotiation progress. Lock-ups can be “soft” (shareholder permitted to terminate if superior offer comes along) or “hard” (unconditional)."
http://en.wikipedia.org/wiki/Lock-up_provision
Véase el Diccionario comentado de términos financieros ingleses:
http://books.google.es/books?id=F0ZOT4I40_wC&pg=PA145&lpg=PA...
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-04-04 15:45:51 GMT)
--------------------------------------------------
La referencia de Wikipedia dice que: "The major or controlling shareholder is then effectively "locked-up" and is not free to sell the stocks to a party other than the designated party (potential buyer)."
Creo que éste es el caso en el que se encuentra la empresa de la que habla tu texto original. Podrías traducirlo como "inmovilizaciones de capital" o "compromisos de no transmisión de acciones o de cambio de inversión".
10 mins
compromiso de no transmisión
Lock up: prohibición que los accionistas de una empresa suelen tener en el momento de salir a cotizar en bolsa.
Discussion
Hay zonas que son de trasteros grandes (no junto con la vivienda sino separado) que se llaman lock-ups pero nunca lo he oído junto con "exclusivo" ya que suelen ser donde la gente guardan sus cosas que no usan.
Significado wikipedia : 4. Brit a garage or storage place separate from the main premises
Lo que pasa es que los ad-hoc parties parecen ser fiestas puntuales así que podría cuadrar....