Apr 7, 2011 21:12
13 yrs ago
5 viewers *
English term
labour-only contracting arrangements
English to Bulgarian
Law/Patents
Human Resources
дискриминация и детски труд
The company shall not use labour-only contracting arrangements, consecutive short- term contracts, and/or false apprenticeship schemes to avoid fulfilling its obligations to personnel under applicable laws pertaining to labour and social security legislation and regulations
Proposed translations
(Bulgarian)
3 | labour-only | Lada Petkova |
Proposed translations
9 hrs
Selected
labour-only
Най-близкото българското съответствие на този термин би било "наем/лизинг на персонал" - поне това според мен е смисълът според страниците, които и колегата е цитирал. Изглежда този термин се използва, когато фирма предлага под наем на други фирми или частни лица своите строителни работници. Но доколкото чета оригиналния текст, май тук по-скоро става дума за наемане на черно, без редовен трудов договор и плащане на дължимите осигуровки.
Note from asker:
Благодаря, и аз мислех за "преотдаване на работна ръка", но имаше и определена нотка за работа на "акорд" или на "парче" |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Reference comments
9 mins
32 mins
Discussion