Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
nesting depth
Romanian translation:
profunzimea/adâncimea imbricării, gradul de imbricare
Added to glossary by
Radu DANAILA
Apr 18, 2011 11:51
13 yrs ago
11 viewers *
English term
nesting depth
English to Romanian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Tehnologia Informaţiei
Am întâlnit termenul într-un text din domeniul tehnlogiei informaţiei:
Exemple: Addressing Global Variables Using nesting depth of name occurrences
Inductively defined. ... procedure p have nesting depth nd(p) + 1. ...
Definition: The nesting depth of a procedure is the number of enclosing
procedure declarations + 1. Examples: sort depth 1 quicksort depth 2
Aş putea traduce termenul ca "nivel de ierarhizare"?
Mulţumesc anticipat pentru toate sugestiile.
Exemple: Addressing Global Variables Using nesting depth of name occurrences
Inductively defined. ... procedure p have nesting depth nd(p) + 1. ...
Definition: The nesting depth of a procedure is the number of enclosing
procedure declarations + 1. Examples: sort depth 1 quicksort depth 2
Aş putea traduce termenul ca "nivel de ierarhizare"?
Mulţumesc anticipat pentru toate sugestiile.
Proposed translations
(Romanian)
4 +3 | profunzimea/adancimea imbricarii | Radu DANAILA |
Change log
May 1, 2011 10:41: Radu DANAILA changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/56838">Adriana Sandru's</a> old entry - "nesting depth"" to ""profunzimea/adâncimea imbricării, gradul de imbricare""
Proposed translations
+3
15 mins
Selected
profunzimea/adancimea imbricarii
http://www.wordreference.com/roen/imbricare
nesting (n. computer, embedding) = imbricare
http://www.ro-en.ro/index.php?q=Coloana etichetei indic� nivel...
Ex.: "Coloana etichetei indică nivelul de imbricare. The column of the tag indicates the level of nesting. "
http://veclenit.3x.ro/save/java/Poo/05/Imbricare.html
"Clase imbricate"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-04-18 12:08:41 GMT)
--------------------------------------------------
sau chiar "gradul de imbricare":
http://www.infoeducatie.ro/forum/viewtopic.php?t=9324
"Am folosit divide et impera, pentru a determina gradul de imbricare al blocurilor de decizie(care pot fi si while-uri si if-uri)"
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-04-18 12:18:34 GMT)
--------------------------------------------------
Cu placere!
Daca ma uit mai bine, imi pare ca in contextul Dvs. cel mai bine ar merge "gradul de imbricare".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2011-04-20 06:26:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Multumesc si eu!
nesting (n. computer, embedding) = imbricare
http://www.ro-en.ro/index.php?q=Coloana etichetei indic� nivel...
Ex.: "Coloana etichetei indică nivelul de imbricare. The column of the tag indicates the level of nesting. "
http://veclenit.3x.ro/save/java/Poo/05/Imbricare.html
"Clase imbricate"
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-04-18 12:08:41 GMT)
--------------------------------------------------
sau chiar "gradul de imbricare":
http://www.infoeducatie.ro/forum/viewtopic.php?t=9324
"Am folosit divide et impera, pentru a determina gradul de imbricare al blocurilor de decizie(care pot fi si while-uri si if-uri)"
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-04-18 12:18:34 GMT)
--------------------------------------------------
Cu placere!
Daca ma uit mai bine, imi pare ca in contextul Dvs. cel mai bine ar merge "gradul de imbricare".
--------------------------------------------------
Note added at 1 day18 hrs (2011-04-20 06:26:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Multumesc si eu!
Note from asker:
Mulţumesc frumos pentru răspuns şi pentru referinţele foarte bune. |
Peer comment(s):
agree |
Cosmin Băduleţeanu
1 hr
|
multumesc
|
|
agree |
Iosif JUHASZ
19 hrs
|
multumesc
|
|
agree |
Tradeuro Language Services
11 days
|
multumesc
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mulţumesc!"
Discussion
- http://www.wordreference.com/roen/imbricare
- http://mac.proz.com/?sp=gloss/term&id=1003644&float=y
- http://www.google.ro/url?sa=t&source=web&cd=7&ved=0CEEQFjAG&...
- http://forum.chip.ro/showthread.php?p=10430
- http://ro-en.ro/index.php?d=e&q=indicate
Se pare ca si in franceza se merge spre acest termen pentru traducerea lui "nesting":
- http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/nestin...
- http://source.contextgarden.net/tex/context/base/mult-mes.lu...