Apr 19, 2011 14:51
13 yrs ago
English term
contributed to the study
English to French
Medical
Medical (general)
Other authors: At least one co-author from each participating group, authorship proportionate to the number of patients that the group contributed to the study or to the achievement of major breakthrough
Proposed translations
(French)
4 +2 | inclus/recruté dans l'étude | marie-christine périé |
4 +4 | a contribué à l'étude | Lionel_M (X) |
4 | ...au nombre de patients ayant participé, à l'initiative du groupe, à l'étude ..... | Carol Molter |
Proposed translations
+2
5 mins
Selected
inclus/recruté dans l'étude
(le nombre de patients)
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-04-20 12:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Sachant qu'en anglais, 'to contribute' est d'abord un verbe transitif, qui signifie donner, apporter, fournir, la portion de phrase 'the number of patients that the group contributed to the study' me semble claire. S'agissant d'une étude clinique, il convient d'utiliser le vocabulaire spécifique et donc de parler des patients inclus/recrutés dans l'étude. À mon avis, le fait que l'auteur - probablement non anglophone comme c'est bien souvent le cas dans ce type de texte - n'ait pas employé le terme consacré en anglais n'empêche pas de l'utiliser en français...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-04-20 12:30:14 GMT)
--------------------------------------------------
Sachant qu'en anglais, 'to contribute' est d'abord un verbe transitif, qui signifie donner, apporter, fournir, la portion de phrase 'the number of patients that the group contributed to the study' me semble claire. S'agissant d'une étude clinique, il convient d'utiliser le vocabulaire spécifique et donc de parler des patients inclus/recrutés dans l'étude. À mon avis, le fait que l'auteur - probablement non anglophone comme c'est bien souvent le cas dans ce type de texte - n'ait pas employé le terme consacré en anglais n'empêche pas de l'utiliser en français...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "MERCI"
+4
12 mins
a contribué à l'étude
authorship proportionate to the number of patients that the group contributed to the study
l'auteurship est proportionnelle au nombre de patients dont groupe a contribué à l'étude
l'auteurship est proportionnelle au nombre de patients dont groupe a contribué à l'étude
Peer comment(s):
agree |
François Begon
: oui, il s'agit là d'une participation/contribution entendue comme active et non passive
1 hr
|
Merci beaucoup François !
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
2 hrs
|
Merci
|
|
neutral |
marie-christine périé
: euh, dans ce cas, même en mauvais anglais, ce serait "contributed to study", pas "to THE study"//La structure de la phrase indique clairement qu'ici, contribute est transitif.
5 hrs
|
Non Marie; contributed to THE study est correct (50 millions de GHITS) et signifit contribuer à l'étude (en objet)
|
|
agree |
Drmanu49
: D'accord avec François.
5 hrs
|
Merci Doc
|
|
agree |
enrico paoletti
1 day 1 hr
|
Merci
|
2 hrs
...au nombre de patients ayant participé, à l'initiative du groupe, à l'étude .....
ou "avec le groupe"
Peer comment(s):
neutral |
Lionel_M (X)
: serait "included" ou "enrolled" dans ce cas Carol
40 mins
|
Something went wrong...