Apr 29, 2011 15:08
13 yrs ago
4 viewers *
French term

en l'étude duquel domicile est élu,

French to Russian Law/Patents Law (general)
A l'honneur de vous exposer très respectueusement par le ministère de son mandataire soussigné Maître.., avocat à la Cour, demeurant à... en l'étude duquel domicile est élu, Monsieur ...

Discussion

Katia Gygax Apr 30, 2011:
Для целей разбирательства клиент избирает адрес (просто адрес, чтобы адвокат получал корреспонденцию) по месту регистрации адвокатской фирмы или кабинета. Обычно это фиксируется в доверенности.

Proposed translations

+2
49 mins
Selected

контора которого была выбрана в качестве места нахождения

Т.е. в контору адвоката будут официально передаваться все уведомления, повестки о вызове в судебное заседание, решения суда и т.д., адресованные клиенту.
Peer comment(s):

agree Elena Robert : étude = bureau d'avocat, domicile - это именно то место, куда будут передаваться все офиц. док-ты на имя клиента.
5 hrs
agree Zoya Shapkina
3 days 21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs
French term (edited): en l'étude duquel domicile est élu

[адвокатская] контора которого была избрана в качестве места пребывания

http://lawtoday.ru/razdel/biblo/graj-proces/023.php
Согласно Конституции РФ разделяются два понятия: а) место пребывания и б) место жительства.
В Законе РФ "О праве граждан Российской Федерации на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства в пределах Российской Федерации" от 25 июня 1993 г. также содержатся эти два юридических понятия. Местом пребывания называется то место, где гражданин находится временно, тогда как в ч. 1 ст. 20 ГК РФ записано, что местом жительства признается то место, где гражданин постоянно или преимущественно проживает.
Там же
Иски к организациям предъявляются по общему правилу по месту нахождения организации. Место нахождения организации определяется местом государственной регистрации, если в соответствии с законом в учредительных документах не установлено иное.

Соответственно, если речь идет о физическом лице, то domicile означает место пребывания, если о юридическом - место нахождения
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search