This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 2, 2011 14:47
13 yrs ago
English term
bindly
English to Spanish
Medical
Linguistics
Hola! Quería saber cómo traducir en este contexto "bindly", teniendo en cuenta q double-bind es traducido como "doble ciego"... GRACIAS!!!
Patients who were considered non-responders were no more likely to meet response criteria at the end of 12 weeks of treatment if blindly titrated to XX 120 mg as compared to those who were blindly continued on XX 60 mg.
Patients who were considered non-responders were no more likely to meet response criteria at the end of 12 weeks of treatment if blindly titrated to XX 120 mg as compared to those who were blindly continued on XX 60 mg.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | a ciegas | Yaotl Altan |
4 | sin revelar los datos del tratamiento | Rose Marie Vargas |
Proposed translations
+2
9 mins
a ciegas
13 hrs
sin revelar los datos del tratamiento
Puesto que double-bind o double-blind se refiere a un ensayo clínico doble ciego (en el cual ni el paciente ni el investigador saben qué tipo de tratamiento se da al paciente o pacientes), blindly mantendría ese sentido.
Something went wrong...