May 22, 2011 09:09
13 yrs ago
English term
cause-based marketing
English to Dutch
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Context:
"It is the difference between cause-based marketing and social entrepreneurism."
De uitdrukking komt een paar keer onvertaald voor op Nederlandstalige sites, maar weet iemand ook een overeenkomende Nederlandse uitdrukking? Zou "zaakgerichte marketing" soms iets zijn?
"It is the difference between cause-based marketing and social entrepreneurism."
De uitdrukking komt een paar keer onvertaald voor op Nederlandstalige sites, maar weet iemand ook een overeenkomende Nederlandse uitdrukking? Zou "zaakgerichte marketing" soms iets zijn?
Proposed translations
(Dutch)
3 +1 | goededoelenmarketing | Gerard de Noord |
4 | marketing gericht op goede doelen, goede-doelen-marketing | Jack den Haan |
3 | cause marketing | Koen Speetjens (X) |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
goededoelenmarketing
Klinkt minder sexy.
Peer comment(s):
agree |
Jan Willem van Dormolen (X)
: De goede schrijfwijze, al mag het ook met streepjes (maar niet met spaties).
11 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt."
15 mins
marketing gericht op goede doelen, goede-doelen-marketing
Eens met Thijmen. Google maar eens op 'goede doelen-marketing'.
12 hrs
cause marketing
Het ligt aan de doelgroep, maar ik ben bang dat je met de (aangepaste) Engelse term de plank niet ver misslaat, hoe lillik het ook mag zijn.
Discussion