May 31, 2011 15:12
13 yrs ago
French term
état d'inertie
French to German
Other
Government / Politics
Zwischen zwei Staaten wurde vor dem Abschluss eines Abkommens Z eine Vereinbarung abgeschlossen, wobei dieser Bestandteil des (späteren) Abkommens ist. Dann folgt dieser Satz:
Ceci à cause de l’état d’inertie lié aux travaux de négociation de la convention Z (qui ont duré environ 50 ans).
Ich habe dies folgendermassen übersetzt:
Grund dafür sind die trägen Verhandlungen über dieses Abkommen, die rund 50 Jahre gedauert haben.
Meine Frage: Stimmt das so oder bedeutet «état d'inertie», dass die Arbeiten an den Verhandlung ganz zum Stillstand gekommen sind? Was meint ihr? Danke für eure Kommentare!
Ceci à cause de l’état d’inertie lié aux travaux de négociation de la convention Z (qui ont duré environ 50 ans).
Ich habe dies folgendermassen übersetzt:
Grund dafür sind die trägen Verhandlungen über dieses Abkommen, die rund 50 Jahre gedauert haben.
Meine Frage: Stimmt das so oder bedeutet «état d'inertie», dass die Arbeiten an den Verhandlung ganz zum Stillstand gekommen sind? Was meint ihr? Danke für eure Kommentare!
Proposed translations
(German)
3 +8 | sich dahinschleppen (hier) | Artur Heinrich |
4 +1 | zäh | Constanze Deus-Konrad |
Proposed translations
+8
18 mins
Selected
sich dahinschleppen (hier)
Anlass hierfür sind (waren?) die sich seit über 50 Jahren dahinschleppenden Verhandlungen
Note from asker:
«schleppen» ist sehr gut - vielen Dank, Artur! |
Peer comment(s):
agree |
Jutta Deichselberger
: gefällt mir gut:-) // grins...:-)))
0 min
|
Dein agree war ja fast schneller als mein schließendes "Enter"... Tja, besten Dank, Jutta !
|
|
agree |
GiselaVigy
: ja!
15 mins
|
Besten Dank!
|
|
agree |
Alfred Satter
: sich über 50 Jahre hinzögernden Verhandlungen ?? :-)
17 mins
|
Besten Dank!
|
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: auch mit Alfreds Vorschlag evtl.
40 mins
|
Besten Dank !
|
|
agree |
Ruth Wöhlk
: ja, schöne Idee
1 hr
|
Besten Dank!
|
|
agree |
Anja C.
1 hr
|
Besten Dank!
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
19 hrs
|
Besten Dank!
|
|
agree |
Harry Bornemann
20 hrs
|
Besten Dank!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank und Gruss nach Belgien!"
+1
15 hrs
zäh
Statt "träge" würde ich "zähe Verhandlungen" schreiben, klingt für mich idiomatischer.
Discussion
Wünsche einen schönen Abend! Irene