May 31, 2011 15:12
13 yrs ago
French term

état d'inertie

French to German Other Government / Politics
Zwischen zwei Staaten wurde vor dem Abschluss eines Abkommens Z eine Vereinbarung abgeschlossen, wobei dieser Bestandteil des (späteren) Abkommens ist. Dann folgt dieser Satz:

Ceci à cause de l’état d’inertie lié aux travaux de négociation de la convention Z (qui ont duré environ 50 ans).

Ich habe dies folgendermassen übersetzt:
Grund dafür sind die trägen Verhandlungen über dieses Abkommen, die rund 50 Jahre gedauert haben.

Meine Frage: Stimmt das so oder bedeutet «état d'inertie», dass die Arbeiten an den Verhandlung ganz zum Stillstand gekommen sind? Was meint ihr? Danke für eure Kommentare!

Discussion

ibz (asker) May 31, 2011:
@Artur Na ja, beim Einkaufen finde ich's etwas weniger toll ;-)
Wünsche einen schönen Abend! Irene
Artur Heinrich May 31, 2011:
@ibz "schleppen ist sehr gut" = meinst du, das gilt auch fürs Einkaufen ?
Renate Radziwill-Rall May 31, 2011:
Du könntest vielleicht hinzufügen: ... trägen ... mit teilweisem Stillstand ...
Ruth Wöhlk May 31, 2011:
so sehe ich das auch

Proposed translations

+8
18 mins
Selected

sich dahinschleppen (hier)

Anlass hierfür sind (waren?) die sich seit über 50 Jahren dahinschleppenden Verhandlungen
Note from asker:
«schleppen» ist sehr gut - vielen Dank, Artur!
Peer comment(s):

agree Jutta Deichselberger : gefällt mir gut:-) // grins...:-)))
0 min
Dein agree war ja fast schneller als mein schließendes "Enter"... Tja, besten Dank, Jutta !
agree GiselaVigy : ja!
15 mins
Besten Dank!
agree Alfred Satter : sich über 50 Jahre hinzögernden Verhandlungen ?? :-)
17 mins
Besten Dank!
agree Ingeborg Gowans (X) : auch mit Alfreds Vorschlag evtl.
40 mins
Besten Dank !
agree Ruth Wöhlk : ja, schöne Idee
1 hr
Besten Dank!
agree Anja C.
1 hr
Besten Dank!
agree Geneviève von Levetzow
19 hrs
Besten Dank!
agree Harry Bornemann
20 hrs
Besten Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank und Gruss nach Belgien!"
+1
15 hrs

zäh

Statt "träge" würde ich "zähe Verhandlungen" schreiben, klingt für mich idiomatischer.
Peer comment(s):

agree Anja C. : sehr schön!
1 day 3 hrs
merci
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search