This question was closed without grading. Reason: Ответ найден в другом месте
Jun 1, 2011 09:35
13 yrs ago
французский term
groupement attributaire
французский => русский
Право/Патенты
Юриспруденция (в целом)
Речь идет об адвокатской конторе, выступающей в качестве консультанта.
XXX est intervenu comme conseil du groupement attributaire du contrat de partenariat
XXX est intervenu comme conseil du groupement attributaire du contrat de partenariat
Proposed translations
(русский)
4 | См. ниже | Mikhail GINDINSON |
Proposed translations
11 мин
См. ниже
Насколько я понимаю, вопрос касается в основном термина "attributaire". В данном контексте я бы предложил в качестве эквивалента "выгодоприобретатель", при этом вся фраза выглядела бы примерно так:
"XXX оказал консалтинговые услуги объединению - выгодоприобретателю по договору о сотрудничестве". Разумеется, в зависимости от остального контекста слово "groupement" можно перевести иначе.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-06-01 09:51:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_economic_law/2335/ВЫГОДОП...
ВЫГОДОПРИОБРЕТАТЕЛЬ
- то же, что и бенефициарий, т.е. лицо, пользующееся какими-либо благами на основании договора или ином законном основании
Следовательно, он может извлекать выгоду как в материальной, так и в нематериальной форме (права, привилегии и т.д.)
"XXX оказал консалтинговые услуги объединению - выгодоприобретателю по договору о сотрудничестве". Разумеется, в зависимости от остального контекста слово "groupement" можно перевести иначе.
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-06-01 09:51:01 GMT)
--------------------------------------------------
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_economic_law/2335/ВЫГОДОП...
ВЫГОДОПРИОБРЕТАТЕЛЬ
- то же, что и бенефициарий, т.е. лицо, пользующееся какими-либо благами на основании договора или ином законном основании
Следовательно, он может извлекать выгоду как в материальной, так и в нематериальной форме (права, привилегии и т.д.)
Note from asker:
Михаил, спасибо. Я, видно, поторопилась задать вопрос. Сейчас в ходе перевода выстраивается такая картина, что в данном случае речь идет о группе предприятий, получивших господряд. Извиняюсь за свою спешку:-) |
Something went wrong...