Jun 8, 2011 12:22
12 yrs ago
12 viewers *
Norwegian term
gbnr.
Norwegian to English
Bus/Financial
Real Estate
Anleggsområde på gbnr.41/425, bestående av deler av fylling, deler av motfylling (stabiliseringsfylling), plastring/sikring av fyllingsfronten som inngår, piezometer-målestasjoner m/ledningsanlegg
Proposed translations
(English)
4 +6 | cadastral number/title number | Donna Stevens |
4 | land register number | Diarmuid Kennan |
Proposed translations
+6
13 mins
Selected
cadastral number/title number
This is the property identification number according to the system used in Norway-
gnr, (grunnnummer) being the cadastral number
and bnr being the title number for the property
gnr, (grunnnummer) being the cadastral number
and bnr being the title number for the property
Peer comment(s):
agree |
William [Bill] Gray
11 mins
|
Thanks, Bill!
|
|
agree |
Harald Roald
56 mins
|
Thanks, Harold!
|
|
agree |
Diarmuid Kennan
: I think you cracked it :-)
5 hrs
|
Thanks, Diarmuid!
|
|
agree |
brigidm
: ...finallly!
16 hrs
|
Thanks, Brigid!
|
|
agree |
alexandratheres
21 hrs
|
agree |
jeffrey engberg
: no doubt
3 days 16 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
29 mins
land register number
gbnr = grunnbok nummer
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-06-08 16:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.ie/search?source=ig&hl=en&rlz=1G1GGLQ_ENIE...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-06-08 16:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.ie/search?source=ig&hl=en&rlz=1G1GGLQ_ENIE...
Peer comment(s):
agree |
William [Bill] Gray
: Now that makes sense all right, so it does!
2 hrs
|
lol ...I think you're writing with an Irish accent there Bill, so I do
|
|
disagree |
Donna Stevens
: If it were grunnboknummer, then there would only be one number, not two numbers given for the property. http://www.statkart.no/Gårdsnummer.b7C_wJHQ5i.ips
5 hrs
|
On second thoughts, I think you are probably correct.
|
Reference comments
25 mins
Reference:
Some interesting links about land registration in Norway:
Here is an interesting PPT on the Cadaster number as in your question:
http://www.ancpi.ro/images/conference/Helge Onsrud - Cadastr...
Here is a very good Proz.com glossary entry which is enlightening:
http://www.proz.com/kudoz/norwegian_to_english/management/25...
http://www.ancpi.ro/images/conference/Helge Onsrud - Cadastr...
Here is a very good Proz.com glossary entry which is enlightening:
http://www.proz.com/kudoz/norwegian_to_english/management/25...
Discussion
Hver kommune er inndelt i et visst antall gårdsnummer. Hvert gårdsnummer er videre inndelt i bruksnummer. Når en ny eiendom etableres, tildeles den et nytt bruksnummer under det samme gårdsnummeret. En vanlig måte å skrive en eiendomsbetegnelse på er f.eks. 17/235, der 17 er gårdsnummeret og 235 er bruksnummeret. En annen skrivemåte er gnr. 17, bnr. 235."
"gbnr" denotes both numbers. Statens Kartverk translates "bruksnummer" as "property unit number" although all my legal dictionaries use "title number".
Gnr. 194, bnr. 65 i Trondheim kommune. Tinglyste forpliktelser
Grunnboksnr. 7980, tgl. 17.06.1971.
[ Publisert: 07.04.08, oppdatert: 26.10.05 ]
Bruksnummer er en eiendomsbetegnelse og tar utgangspunkt i et gårdsnummer. Eiendommer får tildelt bruksnummer av kommunen i stigende rekkefølge etterhvert som de skilles ut. En eiendom betegnes derfor korrekt med kommunenummer (knr)/gårdsnummer (gnr) og bruksnummer (bnr). I tillegg kan det være festenummer (fnr) eller seksjonsnummer (snr)." http://www.statkart.no/Bruksnummer.b7C_wJHIZ1.ips .
And I finally found the site I knew was there: http://www.statkart.no/?module=Articles;action=Article.publi... . "Cadastral number" is "gårdsnummer" standard abbreviation "gnr.". I haven't come across "gbnr." before, though I must say Diarmuid's suggestion (guess?) looks very tempting.