Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mortal danger
Persian (Farsi) translation:
خطر مرگبار
Added to glossary by
SeiTT
Jul 2, 2011 08:24
12 yrs ago
English term
mortal danger
English to Persian (Farsi)
Art/Literary
Poetry & Literature
Titles
Greetings,
Please see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mortal_Danger
I wonder if you can use جانی as an adjective in this case: "خطر جانی"?
Best wishes, and many thanks,
Simon
Please see:
http://en.wikipedia.org/wiki/Mortal_Danger
I wonder if you can use جانی as an adjective in this case: "خطر جانی"?
Best wishes, and many thanks,
Simon
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +10 | خطر مرگبار | Amanollah Zawari |
5 +1 | خطر کشنده | Farokh Bastan |
5 +1 | خطر جدی | Hossein Abbasi Mohaghegh |
4 | خطر مرگبار و مشکل جانی | Hossein Eidizadeh |
Proposed translations
+10
12 mins
Selected
خطر مرگبار
Your translation is also correct. We use "خطر جانی" in Persian. However, since it is the name of a novel, "خطر مرگبار" is a better translation.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks, perfect."
+1
1 min
+1
17 mins
خطر جدی
Millennium Dictionary suggests جدی for 'Mortal' .
1 day 21 hrs
خطر مرگبار و مشکل جانی
I think خطر مرگبار is better, you know that جانی may be confusing if interpreted as Johnny or criminal
Something went wrong...