Glossary entry

Russian term or phrase:

гражданский оборот

Polish translation:

obrót cywilnoprawny

Added to glossary by literary
Jul 22, 2011 18:40
12 yrs ago
1 viewer *
Russian term

гражданский оборот

Russian to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
вводит товары в гражданский оборот на территории Российской Федерации

Było takie pytanie dwukrotnie w parze RU-EN:

http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/economics/14440...
http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_patents/456...

"obrót cywilny" po polsku może w pewnych sytuacjach pasuje, ale ogólnie "cywilny" znaczy "niewojskowy"

Proposed translations

2 hrs
Selected

obrót cywilnoprawny

http://www.gazetaprawna.pl/encyklopedia/prawo/hasla/334630,o...

Obrót cywilnoprawny – ogół stosunków cywilnoprawnych, powstających w wyniku czynności prawnych, zwłaszcza umów polegających na wymianie dóbr lub świadczeniu usług.

--------------------------------------------------
Note added at   12 godz. (2011-07-23 07:34:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://dic.academic.ru/dic.nsf/fin_enc/12646

ГРАЖДАНСКИЙ ОБОРОТ - гражданско-правовое выражение экономического оборота, которое опосредуется договорными и внедоговорными институтами обязательственного права. Участниками ГРАЖДАНСКОГО ОБОРОТА являются предприятия и объединения, иные организации, граждане, распоряжающиеся своими доходами в целях приобретения потребительских товаров и вступающие в различные имущественные правоотношения в связи с удовлетворением своих материальных и духовных потребностей. В содержание ГРАЖДАНСКОГООБОРОТА входит переход имущества от одного лица (организации, гражданина) к другому лицу на основе заключаемых участниками ГРАЖДАНСКОГО ОБОРОТА сделок или в силу иных юридических фактов.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki!"
28 mins

obywatelski

jeżeli cywilny nie pasuje, to może obywatelski?

--------------------------------------------------
Note added at 1 гадзіна (2011-07-22 20:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Jeżeli chodzi o to, żeby wyróżnić od korporacyjnego / zrzeszeniowego, to chyba "prywatny" lub "osobowy"?
Note from asker:
to nie brzmi dobrze
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search