Glossary entry

Spanish term or phrase:

opacar los esfuerzos de alguien

English translation:

play down someone´s efforts

Added to glossary by Clare Hogg
Jul 26, 2011 19:30
12 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

opacar los esfuerzos de

Spanish to English Bus/Financial Business/Commerce (general) Human Resources
I am translating responses to the final "comments" section of an employee survey about their company.

I´m having real difficulty thinking of an appropriate translation for "opacar los esfuerzos de" in the below context.

Thanks in advance for your ideas!

"la gerencia menosprecia los trabajos de sus subordinados opacando los esfuerzos para ellos coger el credito."

Proposed translations

+3
30 mins
Selected

obscuring/downgrading the efforts their subordinates

by obscuring or playing down the efforts of their subordinates they are able to take the credit
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher : "obscuring" as playing down/downgrading probably better for earlier "menosprecía"
1 hr
agree Evans (X) : Obscuring is the first thing that came to my mind too. It keeps the flavour of the original.
10 hrs
agree neilmac : I like "playing down" their efforts to take the credit themselves...
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""play down" is just what I was looking for. Thanks a lot!"
+2
18 mins

hiding the efforts/achievements of the subordinates

!
Peer comment(s):

agree liz askew : I prefer "hiding", so that management takes the credit.
57 mins
agree Yvonne Gallagher
1 hr
Something went wrong...
7 hrs

dismissive of (their) efforts

esta es una propuesta de solución mediante el refraseo... esencialmente, al dar vuelta la oración, lo de 'opacando sus esfuerzos' se traslada al principio de la oración; y lo de 'menosprecia' se traduce con 'discounts their contributions' i.e. what the employees do for the success of the company or organization.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-07-27 03:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

(una curiosidad personal nomás: el texto fuente suena fuertemente a español caribeño, de casualidad, ¿es así?)
Example sentence:

Dismissive of the employees' effort, management discounts their contributions in order to claim the credit for themselves.

Something went wrong...
19 hrs

belittling

= playing down the employees' efforts , so they can take all the kudos themselves.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-07-27 14:38:08 GMT)
--------------------------------------------------

Doesn't maintain the opacity notion, but:
be·lit·tle: to make (someone or something) seem unimportant: "this is not to belittle his role".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search