Glossary entry

English term or phrase:

soil-laden detergent water

French translation:

solution détergente souillée (ou avec des saletés des impuretés)

Added to glossary by Yolanda Broad
May 28, 2003 20:55
20 yrs ago
English term

soil-laden detergent water

English to French Other nettoyage m�nager
taches brunes sur une plaque de cuisson en vitrocéramique. Cause : application d'éponge ou de linge contenant "...."

Il se fait tard et un petit coup de main ne sera pas de refus

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

solution détergente souillée (ou avec des saletés des impuretés)

...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 22:32:54 (GMT)
--------------------------------------------------

emploi d\'une solution détergente contenant des saletés/souillé avec une éponge ou un chiffon


utilisation ou emploi d\'une éponge ou d\'un chiffon imbibé d\'une solution détergente contenant des saletés


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 22:51:03 (GMT)
--------------------------------------------------

c\'est l\'eau qui est sale et l\'éponge est donc salie car imbibée d\'eau contenant des saletés résultant d\'applications antérieures ou du nettoyage de la plaque de cuisson précédente

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-29 00:24:18 (GMT)
--------------------------------------------------

solution détergente = eau + détergent - utilisée (la solution) pour le nettoyage et donc salie
Peer comment(s):

agree chaplin : j'aime bien souillée
33 mins
bien merci, donc
agree Merline : J'aime bien votre réponse.
1 hr
bien merci aussi
agree CGagnon : Et si c'était la belle-mère qui réprimande (assez diplomatique?) son gendre&
7 hrs
merci - d'où le conseil d'Henri : avant d'épouser ta be'ge'e, 'ega'de sa me'e :-)
agree ntouzet (X)
8 hrs
merci bien
agree michele meenawong (X)
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "C'est une formulation analogue que j'ai utilisée hier soir après les premières réponses. Merci encore à toutes et tous, à charge de revanche."
+2
16 mins

eau savonneuse sale

soil-laden : chargé de saletés
Peer comment(s):

agree Jean-Luc Dumont
1 hr
agree RHELLER
2 hrs
Something went wrong...
+2
20 mins

Voir explications ci-dessous

Comme "soil" veut dire "souillure" ou "salissure" et que "laden" veut dire "chargé de"...

je dirais : "eau de lessive ou eau de nettoyage encrassée".

Je ne suis sûre de rien, mais si ça peut aider...
Peer comment(s):

agree Jean-Luc Dumont
1 hr
agree Majorie Boisson de Fonvent
10 hrs
Something went wrong...
+2
51 mins

éponge... imbibée d'eau (savonneuse) sale

application d'éponge ou de linge imbibé d'eau savonneuse sale "

Cause :
utilisation d'éponge ou de tissu de nettoyage imprégné de saletés (eau et traces de détergent)

...éponge ou linge(?) imbibé d'impuretés...




--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-28 22:42:16 (GMT)
--------------------------------------------------

Petite précision. En fait, c\'est l\'éponge qui contient les impuretés. En versant une solution détergente sur une éponge sale, de « l\'eau sale » en sortira toujours.
Non pas parce que le détergent utilisé est souillé sinon du fait que l\'éponge n\'a pas été aseptisée et/ou remplacée par une toute neuve.

**Ce n\'est pas le détergent utilisé qui contient les impuretés mais bien l\'éponge ou le tissu de nettoyage. C\'est le vrai message qu\'il faudrait transmettre ici.

Peer comment(s):

agree Florence Bremond : oui pour les impuretés - il me semble que si on dit au client qu'il a nettoyé avec de l'eau sale ça pourrait créer un incident diplomatique..
35 mins
Merci Oddie. J'ai vraiment hésité à utiliser saletés... Mon choix se fixe sur "impuretés" qui est d'ailleurs vraie tout en étant diplomatique... :^)
agree chaplin
1 hr
Merci Ségolène !
Something went wrong...
+2
1 hr

imbibé d'eau de nettoyage contenant des impuretés

-pour préciser le commentaire à la réponse de Chenoumi ci-dessus -
Il me semble que si on dit au client que les taches brunes sur sa plaque vitrocéramique sont dues au fait qu'il les a nettoyées à l'eau sale, ça peut ne pas plaire (même si c'est vrai)- donc je chercherais un truc qui passe mieux.
Peer comment(s):

agree Jean-Luc Dumont : d'accord avec ta traduction mais pas l'interprétation; le client doit soit proposer un produit ou une solution contre les traces ou saletés qui restent après le nettoyage avec de l'eau sale - ou il vend des plaques de cuisson et explique ce qui se passe.
3 hrs
agree CHENOUMI (X) : Merci Oddie. Nous avons trop rationalisé. Je suis curieuse de savoir si l'anglais a été rédigé par un homme. :^)
17 hrs
Something went wrong...
12 hrs

en contact avec du détergent pour sol

(sans)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search