Glossary entry

English term or phrase:

mass capacity

Russian translation:

грузоподъемность (робота)

Added to glossary by Andrei B
Aug 23, 2011 15:17
12 yrs ago
English term

mass capacity

English to Russian Tech/Engineering Automation & Robotics Промышленный робот
The mass capacity of robot is specified for each model and all includes the mass such hand, gun, etc. Also, the load capacity of wrist section is provided with specified conditions.

Спасибо
Change log

Aug 26, 2011 18:16: Andrei B Created KOG entry

Discussion

Kiwiland Bear Aug 24, 2011:
The quote you provided... ...leaves much to be desired to be honest. I don't quite see how what you say follows from that.

But to answer your other questions seriously, will need some more research first.
Angelina Asparuhova (asker) Aug 24, 2011:
Правильно ли я понимаю, что load capacity – это грузоподъемность (допустимая нагрузка – такой перевод, кстати, дает Лингво), которая включает нагрузки крутящего и инерционного моментов, а
mass capacity – это номинальная грузоподъемность, которая включает суммарный вес оснастки самого робота, например кисти руки, + инструментов и приспособлений, например сварочного аппарата, и/или вес объектов (предметов), щоторыми он манипулирует, так?
Kiwiland, из моего текста и цитаты, которую привел Андрей, видно, что mass capacity включает и вес (массу) кисти руки (hand), значит, и запястного шарнира (wrist) робота, а не только инструментов и предметов производства.

Таким образом, максимальная величина параметра load capacity равна или меньше величины mass capacity, так?

Proposed translations

3 hrs
Selected

грузоподъемность (робота)

Сравните
"The mass capacity and the allowable moment of inertia are significantly affected by the operating speed and operating posture of the robot."
(первая ссылка, стр. 2-21)
и
"Грузоподъемность является важной характеристикой, однако ее не так просто определить. Большинство роботов способны удерживать значительно большую массу, чем та, с которой они могут поворачиваться с максимальной скоростью. На способность робота эффективно манипулировать объектами влияет также форма объекта и состояние его поверхности. Грузоподъемность робота в случае, если груз находится близко к основанию, очевидно, выше, чем при полном вылете руки"
(вторая ссылка)
В этих же ссылках дополнительные подробности

Цитата
"The maximum load capacity is the maximum mass capacity when the wrist flange is pointing downward"
из
http:// www.allied-automation.com/pdf/mit_rv-6-12s_brochure.pdf


--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-08-23 19:10:20 GMT)
--------------------------------------------------

См. также
"Одной из важнейших характеристик робота и манипулятора является номинальная грузоподъемность, определяемая наибольшим значением массы предметов производства или технологической оснастки, при которой гарантируется их захватывание, удержание и обеспечение установленных значений эксплуатационных характеристик робота. Для роботов с несколькими манипуляторами наряду с суммарной грузоподъемностью указывается грузоподъемность каждого манипулятора отдельно. Номенклатурная грузоподъемность промышленных и строительных роботов и манипуляторов должна соответствовать требованиям ГОСТ 25204—82"
здесь:
http://www.glavcontact.ru/stroitelnye-roboty/robotizaciya05....

--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2011-08-24 11:17:36 GMT)
--------------------------------------------------

В упомянутом ГОСТ 25204-82 - скачать здесь http://gostexpert.ru/gost/gost-25204-82 (документ = 1 стр., все понятно) - упоминается только "номинальная грузоподъемность" в килограммах (названная там "nominal capacity")
Это соответствует контексту, где - если переписать грамотно - сказано "includes all the mass such as hand, gun, etc"

Как в принципе "поворот, удержание" и т.п. могут "включаться" в массу и измеряться в килограммах - пусть додумывает тот, кто придумал "ограничения (чего?) по массе (чего?!)"
В ГОСТах и среди характеристик роботов такого термина не найдете

Термин "предельно допустимая нагрузка" встречается, напр.
- "нагрузка, на которую рассчитана площадка" в ГОСТ 12.2.046.0-2004 - где она (естественно) измеряется не в кг, а в Н/м2 (кгс/м2)
http://www.znaytovar.ru/gost/2/GOST_12204602004_Oborudovanie...
- "допустимые нагрузки для лиц моложе 18 лет" в "ПОТ Р М-027-2003 Межотраслевые правила по охране труда на автомобильном транспорте"
http://libgost.ru/pot_r/63780-Tekst_POT_R_M_027_2003_Mezhotr...
и т.п.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем коллегам большое спасибо, а Вам - огромное, Андрей :-)"
-1
9 mins

вес

вес робота


чебуреки какие-то текст писали не иначе...
Peer comment(s):

disagree Kiwiland Bear : mass capacity = load capacity (in this case of course). It's not the weight of the arm, hand, wrist itself - it's the max weight it can manipulate (including, but not limited to, lifting it).
5 hrs
Something went wrong...
24 mins

полная масса

...
Peer comment(s):

agree Vladyslav Golovaty : хотя обратный перевод дает total (gross) mass
48 mins
disagree Kiwiland Bear : mass capacity = load capacity (in this case of course). It's not the weight of the arm, hand, wrist itself - it's the max weight it can manipulate (including, but not limited to, lifting it).
4 hrs
спасибо. пожалуй, вы правы
Something went wrong...
1 hr

полная мощность (робота)

полная мощность (робота такой-то массы)
Something went wrong...
5 hrs

Ограничения по массе

Или предельно допустимая нагрузка (масса).

Это не только грузоподъёмность, поскольку речь не всегда о поднятии тяжестей - включаются также и перемещения по плоскости, поворот, удержание/фиксация.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search