Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
gatinho e amigável
English translation:
cute and friendly
Added to glossary by
Michael Powers (PhD)
Sep 5, 2011 18:15
12 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
gatinho e amigável
Portuguese to English
Art/Literary
Slang
Brasil - email
Chamo-me Fred, e eu moro em Miami. Eu sou alto, masculina e amigável. Eu vi apenas sue perfil em "ManHunt.net", e interessou-me muito. Eu gustaria de encontar-me com um Brasilero [sic.] gatinho e amigável. [:-) Embora eu moro nos estados unidos, ...
Proposed translations
(English)
5 +8 | cute and friendly | Joaomarsicano |
3 | a friendly (Brazilian) hottie | Lindsay Spratt |
Proposed translations
+8
6 mins
Selected
cute and friendly
Gatinho is a brazilian slang that means cute and amigável means friendly.
Peer comment(s):
agree |
Nina_PT
: 'u got that right' hehe (slang with slang)
9 mins
|
agree |
connie leite
15 mins
|
agree |
Paula Borges
: absolutely
30 mins
|
agree |
Verginia Ophof
1 hr
|
agree |
Sean Williams
1 hr
|
agree |
Emma Cox
17 hrs
|
agree |
Antonio Gross
: Masculina ???
20 hrs
|
agree |
Sara Oliveira
: I agree, although this seems to have been already translated like Daniel Tavares previously said.
2 days 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help - Mike "
11 mins
a friendly (Brazilian) hottie
I'm looking to meet a friendly Brazilian hottie. Or maybe 'a cute and friendly Brazilian'.
Discussion
1. Eu vi apenas seu perfil: O original parece ser "I just saw your profile" ou "I've just seen your profile". O correto seria: Eu acabei de ver o seu perfil.
2. Alguns typos: sue ao invés de seu, encontar-me ao invés de encontrár-me, Brasilero ao invés de brasileiro.
3. Interessou-me muito: embora correto, seria mais comum "me interessou". Até por que o anúncio/resposta em questão é bem coloquial.
4. Brasileiro: o correto seria "brasileiro". Esta é uma regra do inglês que não se aplica ao português.
5. Embora eu moro: O tempo está errado. Embora muitos brasileiros também cometam esse erro terrível, o correto é "Embora eu more", mesmo em linguágem coloquial.
Espero ter ajudado. Abraços.