Oct 4, 2011 22:51
12 yrs ago
English term

Soft grip metal body

English to French Other Agriculture Gardening tools
Adjustable flow, locking trigger, soft grip metal body, brass connector

This is taken from a catalogue of gardening tools. It contains lots of tools used for cultivating, digging, weeding, watering, sprinkling etc
The text above refers to a hose or a hose attachment.
"Soft grip metal body" does not make any sense to me (metals are hard, not soft). I'm either missing something, or there is an error in the source text.
If anybody has an idea please let me know.

Discussion

jmleger Oct 4, 2011:
This looks like a watering pistol Those are cushioned for comfort. They don't get cold and unpleasant to hold.

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

corps en métal coussiné

That what we use for tools for one of our clients.
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
3 hrs
Thx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup a tous pour vos réponses. "soft grip" se refère bien au corps et non à une poignée"
+1
8 hrs

corps/structure métal poignée souple/gainée

c'est la poignée qui est souple (gainée) et non le métal !
Peer comment(s):

agree Jocelyne Cuenin : je crois aussi qu'on parle du revêtement de la poignée, je ne peux pas m'imaginer qu'on tienne une lance d'arrosage par le métal
8 mins
Merci Petitavoine !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search