Oct 24, 2011 14:53
12 yrs ago
English term

Sharp Television

English to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng телевизор
Please read the following information carefully before attaching the stand to your new Sharp Television.
Place the Sharp Television (1) on a soft, stable and flat surface, facing down.
Ensure the Stand (3) is placed correctly and that you can see the screw holes on the back of the Sharp Television.
Ensure the Stand Cover (3) is placed correctly and that you can see the screw holes on the back of the Sharp Television.

Sharp - не имя собственное, т.е. не фирма Sharp , производитель - другой.
Текст, видимо, писали не носители (турки).
Что может иметься в виду под Sharp Television? может "плоский"?
Change log

Oct 24, 2011 14:53: Vitali Stanisheuski changed "Field (write-in)" from "парфюмерия" to "телевизор"

Discussion

Anton Shcheglov Oct 24, 2011:
to Vitali

Я уверен, что так и есть — в данном случае television и panel являются синонимами. Т. е. «телевизионная панель».
http://goo.gl/6MppT

to Ivan

Я понимаю, что «высокая четкость» — это HD. Но Виталий сразу указал, что «текст, видимо, писали не носители (турки)». Потому я и сделал такое предположение.
IvanKo Oct 24, 2011:
а откуда взялось что sharp - это высокая четкость, всегда было high-definition tv (HDTV) и бываю Sharp HDTV, речь все же о бренде похоже, либо очень плохой англ оригинал
http://www.nextag.com/sharp-hdtv/products-html
Vitali Stanisheuski (asker) Oct 24, 2011:
в конце появилось такое: Remove the stand and plastic moulding gently from the panel.

какая-то несогласованность терминологии вроде, под panel навернеое имеется в виду то же что и television. Может, имелась в виду "панель" в отличие от просто (толстого) "телевизора"

Попробую еще распросить
Mikhail Ledkov Oct 24, 2011:
Ну тогда высокой четкости. :)
Vitali Stanisheuski (asker) Oct 24, 2011:
прямо спросил у клиента, sharp ли это ответ отрицательный
Mikhail Ledkov Oct 24, 2011:
Можно назвать хоть телевизором высокой четкости, но это все бред, по-моему. Лучше уж спросить у заказчика такое. А почему бы этому телеку не быть фирмы Sharp? Вы читали мануалы Sony когда-нибудь? Там в каждом предложении по 10 раз может встретится полное название продукта, напр. Sony Blu-ray Disc Player и т.п.
Vitali Stanisheuski (asker) Oct 24, 2011:
также Sharp Television присутствует среди элементов на схеме устанвоки:
Sharp Television
Stand Cover
Stand

Т.е. вряд ли это название модели, странно это выглядит...

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

телевизор высокой четкости

Или «телевизионный приемник высокой четкости».

Может быть, это имелось в виду? Sharpness — это резкость изображения.

Вот что нашел:
«Sony Qualia 006 TV Reviewed (sharp television home theater)

...The first of these expectations included an exceptionally sharp picture (even by comparison to 35mm film projected at the same size), as befits Sony¹s new SXRD 1920 x 1080p three-chip reflective LCos technology...»
http://www.mombu.com/hdtv/hdtv/t-sony-qualia-006-tv-reviewed...
Peer comment(s):

agree Igor Savenkov : Вот и я о том же подумал
2 mins
Спасибо, Игорь!
agree MariyaN (X)
6 hrs
Спасибо!
agree Denis Shepelev
16 hrs
Спасибо, Денис!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search