Nov 3, 2011 10:53
12 yrs ago
5 viewers *
inglés term

Special lecture on ...

inglés al español Jurídico/Patentes Certificados, diplomas, títulos, CV Traducción de certificación académica
Buenos días,

Cuál puede ser la equivalencia de este término en español que aparece en una certificación académica en inglés. Pienso que puede ser unos créditos que ha cursado la en forma de conferencias, pero nunca había visto que esto figure en una certificación académica.

Podría ser:

Conferencia

o

Conferencia especial

o

Conferencia especializada


....

¿Alguien tendría alguna sugerencia?

Muchas gracias

Miguel Rubio

Discussion

Fabio Gutiérrez (X) Nov 4, 2011:
@ Miguel Me alegra de haberte sido útil con mi comentario. Por lo que he visto hasta la fecha, una clase o una conferencia rara vez aparecen en el expediente académico final. De ahí mi suposición de que en realidad es más bien una asignatura "extraordinaria".
Saludos.
De acuerdo con Ruth Es "especiales" y no "especializadas" aunque creo que "conferencia" queda mejor que "lecciones" aquí, aunque quizás sea algo regional.
¡Saludos!
Ruth Wöhlk Nov 3, 2011:
entonces yo me quedaría con lecciones especiales
Miguel_Rubio (asker) Nov 3, 2011:
Contexto En la certificación aparece como una asignatura más, con sus créditos y notas. Aparece varias veces:

Special lecture on Problems of Social Discrimination
Special lecture on Art and Design

Creo que seminario no puede ser porque aparece en otras ocasiones el término "Seminar" para hacer alusión a otras asignaturas.

Muchas gracias por tu atención y ayuda,

Miguel Rubio
Ruth Wöhlk Nov 3, 2011:
Miguel, podrías dar un poco más de contexto? P.e. la frase completa?
Porque así podría ser: lecciones/seminarios etc.

Proposed translations

8 horas
Selected

Curso de especialización en...

Así lo diríamos en Argentina. Es una idea.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-11-07 19:02:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias, Miguel.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos y a todas, Basándome en lo que Fabio Gutiérrez comenta sobre los créditos, he decido no usar como equivalentes "conferencia" o "lección" porque los créditos coinciden con el de otras asignaturas normales. Me parece bastante apropiado usar "Curso de especialización en..." aunque en España resulta un tanto raro porque los cursos, conferencias,... no figuran en las certificaciones académicas, por lo menos sus títulos, sino que van incluidos en un grupo de créditos llamados créditos de libre elección. A pesar de ello y con intención de dar una idea aproximada he elegido dentro de este contexto esta respuesta como la más acertada. Muchas gracias por todo, Atentamente, Miguel Rubio"
+1
29 minutos

conferencia magistral sobre

http://www.google.com.uy/#q="special lecture" +"conferencia ...

En lo personal, es lo que mejor me suena. Espero te sirva
Peer comment(s):

agree Marjory Hord : buena investigación!
12 horas
Muchas gracias.
Something went wrong...
36 minutos

asignatura de ampliación/profundización

Creo que el número de créditos te podría dar una idea si se trata de una conferencia/lección magistral que esté fuera del plan de estudios, o de una asignatura de ampliación/profundización, también externa al plan de estudios oficial.

Si es lo segundo, creo que te podría servir mi propuesta.

Un saludo.

Saludos cordiales.
Note from asker:
Muchas gracias por tu ayuda. Me he fijado en el número de créditos como apuntas y tiene el mismo número de créditos que otras asignaturas por lo que he descartado usar como equivalente "conferencia" o "lección" que a priori podíamos suponer que era lo más correcto. Una vez más, Muchas gracias por vuestra ayuda, Atentamente, Miguel Rubio
Something went wrong...
4 horas

lectura especial

special lecture=conferencia/lectura especial
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search