Nov 3, 2011 18:04
12 yrs ago
French term

limite d'inertie

French to German Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering HORLOGERIE
La limite d'inertie pour l'aiguille chrono est de 0,2 g x mm^2

die Zahlen sind fiktiv.
könnte ich limite d'inertie mit "Trägheitsgrenzwert", "Trägheitsgrenzwert" übersetzen?
finde das passt nicht so. Hat jemand eine Idee?

danke für eure Hilfe!
Change log

Nov 4, 2011 08:58: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Other" to "Mechanics / Mech Engineering"

Discussion

M-G Nov 4, 2011:
En horlogerie, on parle normalement de moment d'inertie (Trägheitsmoment) qui est exprimé en g-cm² : http://www.fhs.ch/berner/?l=fr&q=moment

D'ailleurs, il n'y a pas beaucoup de résultats pour "limite d'inertie".

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

Trägheitsmoment (hier)

Dieses spielt eine Rolle dafür, wie schnell der Chronometerzeiger auf eine vorgegebene Stelle spingt.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke Rolf"
14 hrs

Trägheitsgrenze

wörtlich und googelt gut
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search