This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 15, 2011 18:38
12 yrs ago
2 viewers *
English term
exposition
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Dokument źródłowy - pełnomocnictwo pisane przez osobę, której pierwszym językiem jest turecki.
To purchase real estates severally or jointly owned in the conditions and costs and from persons in its discreation, to pay the cost of purchased real estate, to purchase real estate in our name through a sales commitment, sign Deed of Sale Contracts, to expound in the Registary of Title Deed, to cancel the exposition, to pay for the tax and duty in relation to the assignment and registration of the real estate that i/we shall acquire by purchase, to represent me/us in estate duty and fiscal-tax administrations, revanue offices and in all kinds official authorities, to correct the errors in relation to the names, to determine the types of real estate, to undertake and authorize in the transactions realized in Title Deed, Municipality and Tax offices, to obtain tax number and tax sheet by appliying to the tax office;
Czy "exposition" może oznaczać wpis i chodzi o usuwanie wpisów z rejestru aktów własności?
Znalazłam na proz tłumaczenie "exposition" jako "uzasadnienie". Wyjaśnienie brzmiało logicznie, ale wydaje mi się, że w tym przypadku chodzi o coś innego.
To purchase real estates severally or jointly owned in the conditions and costs and from persons in its discreation, to pay the cost of purchased real estate, to purchase real estate in our name through a sales commitment, sign Deed of Sale Contracts, to expound in the Registary of Title Deed, to cancel the exposition, to pay for the tax and duty in relation to the assignment and registration of the real estate that i/we shall acquire by purchase, to represent me/us in estate duty and fiscal-tax administrations, revanue offices and in all kinds official authorities, to correct the errors in relation to the names, to determine the types of real estate, to undertake and authorize in the transactions realized in Title Deed, Municipality and Tax offices, to obtain tax number and tax sheet by appliying to the tax office;
Czy "exposition" może oznaczać wpis i chodzi o usuwanie wpisów z rejestru aktów własności?
Znalazłam na proz tłumaczenie "exposition" jako "uzasadnienie". Wyjaśnienie brzmiało logicznie, ale wydaje mi się, że w tym przypadku chodzi o coś innego.