This question was closed without grading. Reason: Anders
Dec 2, 2011 21:45
12 yrs ago
Engels term

administrative expense status

Engels naar Nederlands Juridisch / patenten Ruimtevaart / luchtvaart / heelal bankruptcy
Any orders XXX places for delivery after the filing date will be given an administrative expense status under the Bankruptcy Code.

Discussion

Sindy ik houd me altijd graag bij het onderwerp.
If your company’s 503(b)(9) claim is allowed, it will get an “administrative expense priority” for the amount of the claim. This status requires that your 503(b)(9) claim get paid before general unsecured creditor claims.
sindy cremer Dec 3, 2011:
tjonge jonge, en dat allemaal omdat ik het niet eens was met je verkeerde antwoord...
LOL
als je claim niet voldoet aan de eisen krijg je geen administrative expense status, als je claim wel geaccepteerd wordt krijg je dat wel en dat is,synoniem aan top prioriteit voor de volley waarde. Of het geld er is om uit te betalen is de vraag, maar dat heeft niets met de status te maken.
For suppliers Section 503(b)(9) can mean the difference between receiving nothing and being paid 100% of the value of the goods delivered in the 20 day period before a customer’s bankruptcy. This is a result of the priority scheme of the Bankruptcy Code. This priority scheme places the holders of administrative expenses before the holders of general unsecured trade claims in receiving distributions. Het gaat dus precies om het feit dat je top prioriteit hebt met administrative expense status.
If your company’s 503(b)(9) claim is allowed, it will get an “administrative expense priority” for the amount of the claim. This status requires that your 503(b)(9) claim get paid before general unsecured creditor claims.
sindy cremer Dec 3, 2011:
Voor een goed begrip van het concept 'Administrative Expense' verwijs ik graag naar:
http://www.fbgdocuments.com/clientmanager/public/DocDisplay....
Lees met name ook de 'NOTE' op pag. 2 ('This form should not be used to make a claim ...' etc.) en de 'definitions' op pag. 3.

Proposed translations

-2
2 uren

status administratieve beheerskosten

Declined
Kluwer's 'Terminologie Financieel Management' gives 'algemene beheerskosten' as the right translation of 'general and administrative expense status'. I have chosen to replace 'algemene' by 'administratieve' as the term as used in the context provided is more restricted. There are several possible translations for 'status', but in Dutch it is perfectly accepted to use the same word in the translation, especially when it is a formal document, like in this case.
Peer comment(s):

disagree Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg : dit gaat over failissement en niet over algemeen financieek beheer, zie referentie
52 min
disagree Kitty Brussaard : Met Machteld. Het gaat hier om een specifiek begrip uit de Amerikaanse faillissementswetgeving dat verwijst naar de status (i.e.prioriteitsrangorde) van een bepaalde groep crediteuren bij faillissement.
15 uren
Something went wrong...
-2
2 uren

vordering

Declined
http://www.burbageweddell.com/bankruptcy-creditor-rights-ove...
In verband met faillissement blikt uit deze beschrijving van de code dat het de vorderingen op geleverde goederen en soms ook diensten zijn.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2011-12-03 18:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

In.mijn referentie gaat het over die claims die 100% uitebetaald kunnen worden voor goederen en soms diensten. De rest is allemaal.interpretatie want de code is heel beperkt in zijn beschrijving.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-12-03 19:42:21 GMT)
--------------------------------------------------

Als ik het kan googelen en jij kan het googelen, kan de vertaler het ook googelen, dus ik geef de richting aan, als jij al zijn werk wil doen, be my guest.
Ik zal dat in het vervolg in de discussie doen.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2011-12-05 12:46:34 GMT)
--------------------------------------------------

Zoals al eerder gezegd was het een richtlijn als reactie op het antwoord administratieve kosten,met een verwijzing naar de juiste interpretatie en had ik het als discussie punt moeten invoeren.
Peer comment(s):

disagree sindy cremer : veel te kort door de bocht. 'Vordering' is van toepassing op alle soorten crediteuren.//Mijn punt is voornamelijk dat je dit pertinent niet mag afdoen met 'vorderingen', ook niet met als toevoeging 'goederen en diensten'. Dat dekt de lading namelijk niet.
13 uren
mijn punt was voornamelijk dat het geen administratieve kosten zijn maar de vorderingen van goederen en diensten.
disagree Kitty Brussaard : Zie ook mijn verwijzing. Het gaat hier om de status van (de vorderingen van) crediteuren (i.e. de prioriteitsrangorde) bij faillissement. / Een richting aangeven kun je voortaan idd beter via een verwijzing of een discussiebijdrage doen :-)
14 uren
Something went wrong...

Reference comments

16 uren
Reference:

Amerikaanse faillissementswetgeving

Zie onderstaande link voor een gedetailleerde Nederlandstalige toelichting op de term 'administrative expense status' tegen de achtergrond van de Amerikaanse Bankruptcy Code.
Peer comments on this reference comment:

agree Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg : volgens mijn referentie zijn het vorderinge op goederen en soms op diensten en ze zijn aan de top met 100%
3 uren
Het gaat hier om de vorderingen van een specifieke groep crediteuren op het failliete bedrijf. Het gebruik van de term 'vorderingen' zonder meer is onnodig verwarrend omdat dit ook zou kunnen slaan op 'vorderingen op (handels)debiteuren'.
Something went wrong...
17 uren
Reference:

Administrative Expenses

Het begrip is typisch voor het Amerikaans faillissementsrecht. VZIW bestaat er geen 100% equivalent in NL (de term wordt in NL teksten omtrent dit onderwerp dan ook meestal onvertaald gelaten). Ik zou de Engelse term tussen aanhalingstekens plaatsen, daarna tussen haakjes de suggestie van Kees Bakhuijzen en er een translator's note aan wijden.

NB: ik vond een paar gevallen waarin de term wordt vertaald als 'boedelschulden'. Hoewel wellicht vergelijkbaar zou ik me niet wagen aan een dergelijke vertaling.

Nog een aantal refs:

http://www.law.cornell.edu/uscode/html/uscode11/usc_sec_11_0... onder 'senate report no. 95–989' (voor een helder overzicht van alles wat onder 'administrative expenses' kan vallen):

-----------

http://repub.eur.nl/res/pub/10780/Reumers diss compleet.pdf

"Hoogst gerangschikt zijn de administrative expense claimants. Dit zijn crediteuren die beschikken over rechten die enigszins vergelijkbaar zijn met die van Nederlandse boedelschuldeisers. De belangrijkste groep administrative expense claimants zijn de crediteuren met vorderingen die zijn ontstaan met het oog op het behoud van de boedel. Daartoe behoren onder meer werknemersvorderingen ontstaan vanwege geleverde diensten na de opening van de insolventieprocedure, 11 U.S.C. § 503(b)(1)(A), en de vergoeding voor de trustee voor bewezen diensten, 11 U.S.C. § 503(b)(2) jo. 330(a). Indien de onderneming wordt voortgezet, worden ook door de trustee in de dagelijkse gang van zaken opgenomen kredieten en leningen als administrative expense aangemerkt, 11 U.S.C. § 364(a) jo. 503(b)(1)."
----------------
http://yahoo.brand.edgar-online.com/EFX_dll/EDGARpro.dll?Fet...

"1.1 Administrative Expense Claim means any right to payment constituting a cost or expense of administration of any of the Chapter 11 Cases under sections 503(b) and 507(a)(2) of the Bankruptcy Code, including, without limitation, any actual and necessary expenses of preserving the estates of the Debtors, any actual and necessary expenses of operating the businesses of the Debtors, any indebtedness or obligations incurred or assumed by the Debtors in connection with the conduct of their business from and after the Commencement Date, all compensation and reimbursement of expenses to the extent Allowed by the Bankruptcy Court under sections 330 or 503 of the Bankruptcy Code."
--------
Peer comments on this reference comment:

agree Ron Willems
3 uren
agree Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg : dat zegt toch duidelijk dat je prioriteit hebt voor de volle 100% van je claim.
7 uren
agree Kitty Brussaard : Goede verwijzingen! Inderdaad onvertaald laten, bij voorkeur op de door jou beschreven wijze. Het is geen terminologie die zich 1-op-1 laat vertalen naar de NL situatie.
1 dag 20 uren
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Zoeken in termen
  • Offerteaanvragen
  • Forums
  • Multiple search