Dec 12, 2011 18:26
12 yrs ago
7 viewers *
English term
Can you dig it?
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
En una tarjeta de cumpleaños
Una tarjeta de cumpleaños comprada en San Francisco con el año 1973 y varias ilustraciones de supuestos símbolos de la época (por ejemplo, un videojuego antiguo), un personaje disfrazado de Elvis, patines de botas.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
31 mins
Selected
¿Lo pillas tío?
Es una expresión de jerga estadounidense (nacida o presentada al mundo a través de una película) que sería algo así como decir: ¿Te enteras? o ¿Qué te parece? en forma retórica. Es decir, más como una afirmación que como una pregunta en la que se espere mucho más que un Yeah, I get it. La tarjeta juega con el doble sentido, en el que la pregunta literal (sin jerga) que se interpretaría es ¿Puedes encontrar estas cosas? (en tu baúl de los recuerdos, etc). O sea, es una forma de decir que, si esos objetos te son familiares, es que te estás volviendo viejo... ¿Lo pillas tronco?. ;)
Example sentence:
I got the hood on lock, can ya dig it dog?
I got lyrics that wake up spirits / They told me how to make big hits and spend digits / Can you dig it? (Ice Cube)
Reference:
http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=20080530211415AAIby56
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=can%20you%20dig%20it
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
5 mins
todavía te acuerdas?
por ejemplo
Peer comment(s):
agree |
teresa quimper
6 mins
|
¡gracias!
|
|
agree |
Kathy Leiva
: Transmite muy bien el mensaje de recordar la década de los 70 cuando la expresión original en inglés y los artículos en cuestión estaban en boga.
21 mins
|
¡gracias!
|
|
agree |
Ximena Diaz (X)
25 mins
|
¡gracias!
|
|
agree |
eski
1 hr
|
¡gracias!
|
|
agree |
iBema (X)
22 hrs
|
neutral |
Y. Peraza
: Mira lo que dice quien pregunta: la frase es parte de la decoración de la tarjeta original.
1 day 20 hrs
|
+1
17 mins
¿Sabes de qué va la cosa?
Otra opción.
Peer comment(s):
agree |
Mercedes Sánchez-Marco (X)
7 mins
|
+5
22 mins
¿Lo pillas? / ¿Te mola?
Hola:
Creo que puede ser slang
¿Qué tal te funcionarían estas opciones?
¿Lo pillas? o ¿Te mola/Te gusta?
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-12-12 18:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=can you dig i...
Creo que puede ser slang
¿Qué tal te funcionarían estas opciones?
¿Lo pillas? o ¿Te mola/Te gusta?
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-12-12 18:52:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=can you dig i...
Peer comment(s):
agree |
Mercedes Sánchez-Marco (X)
: Lo pillas
2 mins
|
¡Lo pillo! ¡Gracias Mercedes!
|
|
agree |
isabelmurill (X)
10 mins
|
¡Gracias Isabel!
|
|
agree |
Charles Davis
: Es slang, y significa (normalmente) "¿lo pillas?"
10 mins
|
Thanks Charles! That's what I thought :)
|
|
agree |
Ion Zubizarreta
: Sí, suena más natural que "¿te chifla?". Personalmente y en este contexto, tiraría por "¿te mola?". --- Exacto :)
18 mins
|
"¿Te chifla? no está mal pero creo que lo correcto es afirmarlo ("me chifla" o "le chifla"), pero suena un poco raro al preguntarlo. ¡Gracias Ion!
|
|
neutral |
Cristina Talavera
: pero en el texto original es una pregunta...además de una supuesta postal que mandas a alguien... y para quién las imágenes deben tener algún significado, no? ...
33 mins
|
Bueno, yo he expresado el término como pregunta. Sobre el contexto no hay muchos datos, pero creo que "¿lo pillas?" en parte podría ser una pregunta retórica, suponiendo que el lector entiende el contenido de la postal.
|
|
agree |
Ray Flores
: Grazing in the grass--The friends of distinction http://www.youtube.com/watch?v=uhUlP4wiAQo
2 hrs
|
¡Gracias Ray!
|
+1
30 mins
¿Te dice alto?
Otra opción.
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2011-12-12 18:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
¿Te dice algo?, quise escribir
--------------------------------------------------
Note added at 33 minutos (2011-12-12 18:59:48 GMT)
--------------------------------------------------
¿Te dice algo?, quise escribir
Peer comment(s):
agree |
Luis Rey Ballesteros (Luiroi)
: También favorecería esta opción de Margarita
1 hr
|
Gracias, Luis.
|
1 hr
¿A qué te remonta?/¿A qué época te remonta?
Viendo el contexto, creo que esta opción se oye bastante natural. Una fotografía te puede remontar a sitios o épocas, como en este caso.
Freddy Idárraga - 20060814-Caracol.com.co
www.caracol.com.co/nota.aspx?id=320161
"Esta fotografía me remonta al año 1980, recién graduado como Oficial del Ejército del Arma de Caballería..."
La venta: 3x100 - Foros dZoom
www.dzoom.org.es/postp439337.html
5 entradas - 4 autores - Última entrada: 20 Abr 2010
Me gusta mucho esta fotografía, me remonta a mis viajes por la vieja Europa donde lo primero que solía hacer por la mañana temprano era ...
Freddy Idárraga - 20060814-Caracol.com.co
www.caracol.com.co/nota.aspx?id=320161
"Esta fotografía me remonta al año 1980, recién graduado como Oficial del Ejército del Arma de Caballería..."
La venta: 3x100 - Foros dZoom
www.dzoom.org.es/postp439337.html
5 entradas - 4 autores - Última entrada: 20 Abr 2010
Me gusta mucho esta fotografía, me remonta a mis viajes por la vieja Europa donde lo primero que solía hacer por la mañana temprano era ...
+1
6 hrs
entiendes?
Just plain american English slang.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-12-13 08:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=can you dig i...
do nor know the context, but go to the above webpage at Urban dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-12-13 08:21:21 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=can you dig i...
do nor know the context, but go to the above webpage at Urban dictionary
14 hrs
Buscando en el baúl de los recuerdos...
Mi propuesta. Yo obviaría el signo de interrogación. Del resto de sugerencias, la que más me gusta es Te acuerdas?
Saludos!
Saludos!
Peer comment(s):
neutral |
Y. Peraza
: Lo mismo que le comento a Rosa. La verdad es que no está nada claro de qué va esto!
1 day 6 hrs
|
23 hrs
"¿Te suena / de algo?" / "¿Qué te sugiere?"
...
1 day 5 hrs
¿Agarras la onda?/ ¿Te gusta esta onda?
Por lo menos son términos comunes en México y creo que se usan en otros lugares.
Otras opciones: ¿Te gustaba esta onda?/ ¿Estabas en onda?/ ¿Te pasa esta onda? etc.!
Otras opciones: ¿Te gustaba esta onda?/ ¿Estabas en onda?/ ¿Te pasa esta onda? etc.!
Discussion
Nos cuentas un poco más de qué va la cosa?
No sé si "Déu n'hi do"! serviría en este caso, pero yo lo traduciría como "¡Vaya tela!" o "¡Tela marinera!". Ahora mismo es lo más cercano que se me ocurre.