Glossary entry (derived from question below)
English term
I Forgive
3 +6 | ich vergebe | Vera Wilson |
3 +1 | ich kann vergeben | Nicole Schnell |
3 | ich gewähre Vergebung | Katja Schoone |
3 | ich verzeihe dir | Wendy Streitparth |
Dec 29, 2011 04:53: Vera Wilson changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Dec 29, 2011 04:53: Vera Wilson Created KOG entry
Non-PRO (3): AllegroTrans, Steffen Walter, Vera Wilson
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ich vergebe
What is this campaign about?
--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2011-12-29 04:55:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Good luck with your campaign.
Hi, Vera. Thank you very much for your answer. This campaign is intended to foster forgiveness. It's about choosing to forgive over not doing it. Let's say a group of people is asked what they do when they are insulted. One of them says, "I insult back", while another one says, "I forgive". That's the "I forgive" we need. Is it any clearer? Thank you all! |
agree |
Usch Pilz
5 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Horst Huber (X)
: Völlig offen, ohne Bestimmung oder Einschränkung. Ich nehme an, hier ist nicht die priesterliche Formel gesucht, "Ich sprech dich los ..".
25 mins
|
Danke!
|
|
agree |
AllegroTrans
28 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Marc Cordes
29 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Thayenga
12 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Eckhard Boehle
13 hrs
|
Danke!
|
ich gewähre Vergebung
Literally translated it means: I grant forgiveness
ich kann vergeben
Because forgiveness doesn't come easy.
agree |
Annett Hieber
: Mit dem "kann" wäre das "underlying to choose to forgive" berücksichtigt.
10 hrs
|
Danke, Annett!
|
ich verzeihe dir
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2011-12-28 11:16:11 GMT)
--------------------------------------------------
m.E. vergibt Gott, aber die Menschen unter sich verzeihen eher.
Discussion