This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 29, 2011 12:06
12 yrs ago
2 viewers *
English term

handle assembly

English to Italian Medical Medical: Instruments Strumento per impianto coronarico
"The *handle assembly* is composed of a cartridge, a sheath/pusher assembly and a *handle assembly* with cartridge window, rotating knobs, and release safety."

Il testo riguarda un dispositivo che si impianta nelle arterie, e l'impianto viene effettuato attraverso questo "handle assembly" che è una sorta di manico con una serie di manopole, indicatori e frecce che consentono di guidare e posizionare il dispositivo all'interno dell'arteria mediante dei cateteri.

Vi chiedo qualche suggerimento per tradurre il termine: "manico" o "impugnatura" credo non rendano adeguatamente l'idea che è un "assembly", cioè un gruppo di elementi. "Gruppo manico/ gruppo impugnatura" è orrendo, ho pensato anche a "gruppo di manovra" ma non lo trovo calzante.

Sotto coi suggerimenti!

Proposed translations

19 mins

gruppo comandi

voilà il primo
Something went wrong...
1 hr

barra comandi

Dà l'idea della "maniglia", ma è un filo più elegante... spero!
Something went wrong...
1 hr

manico completo/assemblato

è scritto in inglese: handle
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search