Jan 27, 2012 14:55
12 yrs ago
3 viewers *
Polish term

doprowadzić do ostateczności

Polish to English Science General / Conversation / Greetings / Letters opinia naukowa
Badania pokazały, iż ludzie mieszkający w odległości mniejszej niż 2 km od turbin wiatrowych zapadają na poważne choroby i często, doprowadzeni do ostateczności, opuszczają swoje domy.

Pewnie nieźle będzie brzmiało coś z desperacją, ale w nawale technicznych tekstów mam chwilową blokadę dobrych pomysłów...
Change log

Jan 27, 2012 15:19: Darius Saczuk changed "Field (specific)" from "Science (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

KaHa (asker) Jan 27, 2012:
o matko, faktycznie źle ze mną, skoro nie wpadłam na żaden z tych pomysłów:-)

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

driven to the edge

jeszcze jedna propozycja
Peer comment(s):

agree Bartosz Piechaczek : lub "driven to the brink"
6 hrs
dzięki :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję, skorzystałam z tej wersji"
6 mins

at their wits' end

propozycja
Something went wrong...
+1
12 mins

desperate enough

...they are desperate enough to leave their homes.
Peer comment(s):

agree Tomasz Poplawski
1 hr
Something went wrong...
24 mins

as a last resort


and often, as a last resort, are driven to leave their homes
Peer comment(s):

agree heleninpoland : "the last resort" = ostatnia deska ratunku but "as a last resort" = w ostatecznosci
2 hrs
Thank you.
disagree Polangmar : Ostatnia deska ratunku nie musi wynikać z doprowadzenia do ostateczności - jest to zbyt duża zmiana sensu oryginału.
4 hrs
Something went wrong...
41 mins

be at the end of one's tether

Jeszcze jedna możliwość.

The area has suffered a spate of unruly behaviour in recent times. Gaynor Trower, aged 35, who lives in a flat at Landreath Place with her seven-year-old daughter and 15-year-old son, is at the end of her tether and wants to move out
Something went wrong...
51 mins

at the end of their rope[s]

Idiom Definitions for 'At the end of your rope'

If you are at the end of your rope, you are at the limit of your patience or endurance.

http://www.usingenglish.com/reference/idioms/at the end of y...

-----------

What is the meaning of at the end of his rope?

Had it. Done with it. The final straw. Had enough. Has reached his limit of tolerance.

Read more: http://wiki.answers.com/Q/What_is_the_meaning_of_at_the_end_...

-----------

the end of (one's) rope

The limit of one's patience, endurance, or resources

http://www.thefreedictionary.com/rope

Something went wrong...
3 hrs

seeing no other option (they take the difficult decision to) / driven round the bend

zależy od stopnia dramatyzmu - w pierwszym przypadku rozważamy opcje z kieliszkiem brandy w ręku - w drugim - walimy bolącą głową o ścianę :)
optowałabym za pierwszą wersją - difficult można zastąpić innym - bardziej dramatycznym - przymiotnikiem
Something went wrong...
13 hrs

driven to desparation / pushed to desperation

Jest to decyzja, ktorej nie chca podejmowac, ale nie maja wyjascia.
Sa wiec w desperacji
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search