This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 30, 2012 23:36
12 yrs ago
27 viewers *
English term

porridge

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters Magazine article
¿Cómo lo traducirían para el público de habla hispana de los Estados Unidos? Es una revista de temas generales, y está hablando sobre el primer Día de Acción de Gracias. La oración dice:

It was possible that some form of corn, which the colonists called Indian corn, was served as a porridge.

Gracias.

Discussion

Jesús Negro Jan 31, 2012:
@ Walter Blass It is just the thing I am saying. I wrote before: "In the text, this people are talking about cooking the corn as if it were oats, like a porridge." It would be good too remember that first colonits went there from anglosaxon countries. I strongly recomend to visit gastronomic Websites and take a look on books in Spanish language, particularly those with recipes, for a better clarification of this.
Walter Blass Jan 31, 2012:
Walter Blass Jan 31, 2012:
Todas las contribuciones son interesantes y siempre se aprende algo nuevo. Pero creo que no está demás puntualizar que se pregunta por el significado de "porridge" y el contexto dice exactamente: "... Indian corn, was served as a porridge", es decir: ... maíz, servido como gachas (como si lo fuesen). Está clarísimo que las gachas originales son de avena, pero allí en EEUU, esas del contexto eran de maíz nomás, que es originario del continente Americano y la avena, hasta donde yo sé, no es originaria de aquí.
Indian corn= maíz, ver:
http://www.wonderquest.com/IndianCorn.htm
Marjory Hord Jan 31, 2012:
Not the Scottish porridge No era una receta escocesa a la que se referían! Era la palabra más semejante que encontraban en inglés, alguna receta que tenía grano hervido/molido. Por eso considero que el mexicano lo llamaría atole.
Jesús Negro Jan 31, 2012:
O:K: :)
Taña Dalglish Jan 31, 2012:
@ Jesús I understand. Sorry, I wrote you thinking you were the Asker ...my bad! However, I would still be inclined to use as you say "porridge" but with the use of a Translator's Note, assuming a suitable term cannot be found. Just a thought. Regards.
Jesús Negro Jan 31, 2012:
As I have explained, Gachas and Porridge are not the same, simple like that. I am from Castilla La-Mancha in Spain, an area from where "gachas" are very typical, and here you have the explanation for such dish: http://en.wikipedia.org/wiki/Gachas
porridge is this: http://en.wikipedia.org/wiki/Porridge
Many times Spaniards translate Porridge for Gachas because of the similarities and the error has been reproduced till present. But here you can see portuguese call it Porridge too: http://pt.wikipedia.org/wiki/Porridge
In the text, this people are talking about cooking the corn as if it were oats, like a porridge. As I said, first search recipes in Spanish language on google. You will find the differences between Porridge and Gachas and a lot of people with expertise in gastronomy who are correcting this translation error from long time ago
Taña Dalglish Jan 31, 2012:
@ Jesús Regarding your entry. What you did not include in the original posting is how then is this "[corn] porridge" different from the regular porridge which most people know as "gachas"? It is also important to indicate which country (origin and target) is required so that a suitable/neutral term may be found. You mentioned leaving the word "porridge", and I cannot say that I am 100% in agreement with this approach, unless you meant that you would explain via a Translator's Note. You have been given some 6 or 7 options. What then is different about your "porridge?" Thanks.
Jesús Negro Jan 31, 2012:
Porridge Hola a todos. El porridge es una receta principalmente escocesa pero también muy utilizada en Irlanda. Su traducción tradicional es, como apunta la mayoría de la gente, gachas, de modo que si se traduce así, en principio nadie puede argumetnar que está mal hecho. Sin embargo, siendo estrictos, si uno busca la receta de las "gachas" y la receta del "porridge" puede ver que no son exactamente lo mismo, aunque parten de los mismos ingredientes. Personalmente dejaría "porridge", como ya se hace en muchos textos de gastronomía, ya que es una receta con entidad propia que, si bien es semejante, no es igual a las gachas. Y está muy rico, por cierto.
Saludos a todos.

Proposed translations

14 mins

Cocido en agua o en leche

Peer comment(s):

neutral Taña Dalglish : Yes, porridge is made with milk or water (with sugar and possibly spices, e.g. nutmeg), but the asker needs the actual name translated - [corn] porridge. Saludos.
3 mins
Something went wrong...
+1
2 hrs

papilla

Otra opción.
Peer comment(s):

neutral Y. Peraza : Pero en la papilla los cereales están molidos y en el porridge / gachas no.
6 hrs
No necesariamente. Al hervirlos se transforman en papilla.
agree Natalia Pedrosa (X)
18 hrs
Gracias Natalia.
Something went wrong...
7 hrs

copos cocidos

otra opción
Something went wrong...
9 hrs

gachas de avena

gachas is cooked cereals in general and avena in oat, so I think this is what I'd use
Peer comment(s):

disagree Walter Blass : "It was possible that some form of corn, which the colonists called Indian corn, was served as a porridge."
4 hrs
neutral Gracia Navas (X) : Disculpa que quite el "agree" pero me me hado cuenta, tras leer todas las argumentaciones, que en este caso no podemos traducir como gachas de avena. En todo caso, solamente gachas. Saludos.
5 hrs
agree Fatima Alfonso Pinto (X)
8 hrs
Something went wrong...
+1
10 mins

gachas de maíz

./.

--------------------------------------------------
Note added at 13 horas (2012-01-31 13:18:15 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps not exactly "gachas" but it might have been something like the so called "mazamorra" which was and still is an old and well known food in almost all Latin American countries, see:

http://en.wikipedia.org/wiki/Mazamorra

http://es.wikipedia.org/wiki/Mazamorra
Peer comment(s):

agree Y. Peraza : Sin ninguna duda.
8 hrs
¡Muchas gracias!
agree isabelmurill (X)
9 hrs
¡Muchas gracias!
disagree freddipoo : lo siento no es maiz es avena
9 hrs
también lo siento, pero el contexto dice "corn called as indian corn" y no "oats"
Something went wrong...
13 hrs

quiso de granos de maiz

En Argentina, llamamos guisos a este tipo de preparacion. Puede llevar carne, otras verduras, etc
Something went wrong...
+1
5 hrs

atole

In Mexico, atole is a kind of corn, rice or oat gruel. It may be considered more of a drink than a "porridge", but its thickness can vary. (It can be served in a bowl, especially when based on oats). I imagine the natives further north had a similar food. There are Latinos of all kinds in the US, but I think those of Mexican background are probably most in number.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2012-02-01 04:59:17 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.bellaonline.com/articles/art6575.asp
Mentions more varieties, including some served in a bowl...
Peer comment(s):

agree Jessica Noyes
23 hrs
gracias!
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

Refs.

What country is this from? The term used varies in several countries:-

http://www.foodinsight.org/Newsletter/Detail.aspx?topic=Than...

Edward Winslow wrote the single contemporaneous record of the meal in 1621. He references fowl hunted by the colonists and venison brought by the Wampanoag. There was nary a turkey in sight on the table. It was quite possible that some form of corn, which the colonists called Indian corn, was served as a **porridge**.

http://www.spanishdict.com/translate/porridge

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=por...
porridge / ˈpɔːrɪdʒ / ||/ ˈpɒrɪdʒ/ n uncountable
avena f (cocida), gachas fpl (de avena) (Esp);
(before n) ~ oats copos mpl de avena
Diccionario Espasa Concise © 2000 Espasa Calpe:
porridge ['pɒrɪdʒ] n Culin gachas de cereales

'porridge' also found in these Oxford entries:
Spanish:
gacha - gacho

http://www.wordnik.com/words/porridge
chilate de maíz (corn porridge)

Corn Porridge
tastefood.info/corn-porridge/ - United States
26 Mar 2011 – http://www.asianfood-recipes.com/MalaysianRecipes/Corn-porri... · corn porridge - flickr ... Tags: avena de maiz · avena de maiz recipe ...

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-01-31 13:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

See: http://es.wikipedia.org/wiki/Gacha for all the variants:
Gachas de avena: conocidas simplemente como porridge (‘gachas’) en el Reino Unido, Australia, Nueva Zelanda y Canadá, y como oatmeal (‘harina de avena’) u oatmeal mush (‘puré de harina de avena’) en los Estados Unidos. Son también un desayuno tradicional en Escandinavia e Islandia, conociéndose como havregrød en Dinamarca, havregrynsgröt en Suecia, havregrøt en Noruega, hafragrautur en Islandia, y puuro en Finlandia. Se han hallado gachas de avena en los estómagos de cuerpos preservados de humanos del Neolítico en el centro de Europa y Escandinavia. Algunas variedades de las gachas de avena son: ....

Gachas de maíz:

Grits, ground hominy o ground posole, habitual en el sur de Estados Unidos, servidas tradicionalmente con mantequilla, sal y pimienta.
Atole (México), una bebida elaborada cociendo harina de maíz en agua o leche.

Read more.....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search