Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
without limitation
German translation:
uneingeschränkt - unbegrenzt
Added to glossary by
swisstell
Jun 29, 2003 10:27
20 yrs ago
2 viewers *
English term
without limitation
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Vertragstext.
Wie übersetzt Ihr das?
"ohne Einschränkung"?
Wie übersetzt Ihr das?
"ohne Einschränkung"?
Proposed translations
(German)
4 +5 | uneingeschränkt / unbegrenzt | swisstell |
4 | ohne Einschränkung | izy |
4 | unbeschränkt haftbar | karolina_mb |
Proposed translations
+5
1 min
Selected
uneingeschränkt / unbegrenzt
kommt auf den Inhalt drauf an
Peer comment(s):
agree |
izy
: genau!
2 mins
|
agree |
Сергей Лузан
: Ja, ganz genau!
5 mins
|
agree |
conny
6 mins
|
agree |
nettranslatorde
2 hrs
|
agree |
Susanne Rindlisbacher
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
2 mins
ohne Einschränkung
uneingeschränkt,..
ist schon richtig, kommt natürlich auf den Kontext an und wie es in den Satz passt!
ist schon richtig, kommt natürlich auf den Kontext an und wie es in den Satz passt!
11 mins
unbeschränkt haftbar
is that something like: liable limitation?:) in such a case you can translate is as indicated above:)
Discussion