Glossary entry

English term or phrase:

Shrink from

Spanish translation:

rehuyen

Added to glossary by Remy Arce
Feb 7, 2012 03:04
12 yrs ago
3 viewers *
English term

Shrink from

English to Spanish Other Law (general) Shrink from
Hola!

Estoy traduciendo un texto sobre las cárceles en EE.UU.

Tengo dudas con el término "shrink from"

Context:
Prison and the deskilled labor market: In the first place, the penal system contributes
directly to regulating the lower segments of the labor market — and it does so in a manner more coercive and consequential than labor legislation, social insurance schemes, and other administrative rules, many of which do not cover insecure work. Its effect on this front is threefold. First, the stupendous prevalence and escalation of penal sanctions helps to discipline the reticent fractions of the working class by raising the cost of strategies of resistance to
desocialized wage labor via “exit” into the informal economy. Faced with aggressive policing, severe courts, and the likelihood of brutally long prison sentences for drug offenses and recidivism, many **shrink from **getting or staying involved in the illegal commerce of the street and submit instead to the dictate of insecure employment. For some of those coming out of “the pen,” the tight mesh of postcorrectional supervision increases pressure to opt for the “straight” life anchored in work, when available

Mi versión:
Ante los agresivos, los tribunales estrictos, y la posibilidad de sentencias a prisión prolongadas por delitos vinculados con drogas y reincidencia, muchos vacilan entre obtener o quedar implicados en el comercio callejero ilegal y someterse al mandato de en un empleo inseguro.

Siento que hay algo que no estoy viendo. Desde ya muy agradecida!
Change log

Feb 13, 2012 03:43: Remy Arce Created KOG entry

Proposed translations

+4
11 mins
Selected

rehuyen

rehuyen el meterse o quedarse en esa situación y se someten al dictado de la inseguridad de empleo (por ejemplo)
Peer comment(s):

agree Natalia Pedrosa (X)
2 hrs
¡gracias Natalia!
agree Cristina Fernández
5 hrs
¡gracias Cristina!
agree jacana54 (X)
7 hrs
¡gracias Lucía!
agree anademahomar
1 day 23 hrs
¡gracias Ana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

se sienten reacios

Literalmente "se alejan de"
Something went wrong...
16 mins

abstenerse - se abstienen de

En Argentina sería como decir coloquialmente "achicarse" pero por el contexto, diría "se abstienen de".
Otra opción es "amilanar", con el significado más preciso de "shrink from". No la usaría en Argentina, aunque no sé quienes son los destinatarios de este texto.
Something went wrong...
8 hrs

evitan/renuncian

Así lo traducen en textos oficiales (Unión Europea y Naciones Unidas).

"muchos ***evitan/renuncian a implicarse/verse implicados en el comercio ilegal callejero y se someten al mandato de los empleos precarios/precariedad laboral"

"With these successes behind us, we must not **shrink from** new ambitions."

"Con estos éxitos a nuestras espaldas, no debemos **renunciar a** nuevas ambiciones."

http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=SPEE...

"They often **shrink from** comment, apologetically promising to offer thoughtful analysis when firm [...]"

"Con frecuencia **evitan** los comentarios y prometen entregar un análisis más completo cuando dispongan de información fidedigna."

http://www.unisdr.org/eng/about_isdr/basic_docs/LwR2004esp/c...

Saludos.
Something went wrong...
12 hrs

asustarse

sugg. use of: asustarse
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search