Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
schuldvermenging
Spanish translation:
fusión
Added to glossary by
Veerle Gabriels
Feb 14, 2012 20:38
12 yrs ago
1 viewer *
Dutch term
schuldvermenging
Dutch to Spanish
Law/Patents
Law (general)
wanneer de schuldenaar en schuldeiser dezelfde persoon zijn , zie http://nl.wikipedia.org/wiki/Schuldvermenging
Proposed translations
(Spanish)
4 | fusión | Maria Rosich Andreu |
Proposed translations
7 days
Selected
fusión
Ik vind één hit op de EUR-Lex:
ES 4.3.1. Una interpretación estricta de su ámbito
Un instrumento de Derecho contractual europeo podría limitarse a normas sobre: definición de contrato, obligaciones precontractuales, formación, derecho de retractación, representación, causas de nulidad, interpretación, contenido y efectos de los contratos, cumplimiento, recursos por incumplimiento, pluralidad de deudores y acreedores, sustitución de partes, compensación y fusión, prescripción[31]. Podría centrarse en leyes contractuales que originan barreras en el mercado interior y en prácticas que perjudican a los consumidores y las PYME, como las cláusulas abusivas.
NL Een enge uitlegging van de werkingssfeer
Een instrument voor Europees contractenrecht kan worden beperkt tot regels over: definitie van een contract, precontractuele verplichtingen, totstandkoming, herroepingsrecht, vertegenwoordiging, nietigheidsgronden, interpretatie, inhoud en gevolgen van contracten, uitvoering, rechtsmiddelen in geval van niet-nakoming, meerdere schuldenaren en schuldeisers, verandering van partijen, compensatie en schuldvermenging, en verjaring[31]. Ook het dwingende contractenrecht voor consumenten dat aanleiding geeft tot belemmeringen voor de interne markt en praktijken die consumenten en KMO's benadelen, zoals oneerlijke contractvoorwaarden, zou tot de werkingssfeer kunnen behoren.
Referentie:
52010DC0348
Green Paper from the Commission on policy options for progress towards a European Contract Law for consumers and businesses
/* COM/2010/0348 final */
ES 4.3.1. Una interpretación estricta de su ámbito
Un instrumento de Derecho contractual europeo podría limitarse a normas sobre: definición de contrato, obligaciones precontractuales, formación, derecho de retractación, representación, causas de nulidad, interpretación, contenido y efectos de los contratos, cumplimiento, recursos por incumplimiento, pluralidad de deudores y acreedores, sustitución de partes, compensación y fusión, prescripción[31]. Podría centrarse en leyes contractuales que originan barreras en el mercado interior y en prácticas que perjudican a los consumidores y las PYME, como las cláusulas abusivas.
NL Een enge uitlegging van de werkingssfeer
Een instrument voor Europees contractenrecht kan worden beperkt tot regels over: definitie van een contract, precontractuele verplichtingen, totstandkoming, herroepingsrecht, vertegenwoordiging, nietigheidsgronden, interpretatie, inhoud en gevolgen van contracten, uitvoering, rechtsmiddelen in geval van niet-nakoming, meerdere schuldenaren en schuldeisers, verandering van partijen, compensatie en schuldvermenging, en verjaring[31]. Ook het dwingende contractenrecht voor consumenten dat aanleiding geeft tot belemmeringen voor de interne markt en praktijken die consumenten en KMO's benadelen, zoals oneerlijke contractvoorwaarden, zou tot de werkingssfeer kunnen behoren.
Referentie:
52010DC0348
Green Paper from the Commission on policy options for progress towards a European Contract Law for consumers and businesses
/* COM/2010/0348 final */
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Maria! "
Something went wrong...