Feb 23, 2012 13:35
12 yrs ago
15 viewers *
English term
PA-C (Certified Physician Assistant)
English to Serbian
Medical
Medical (general)
Ovo sam nasla kao objasnjenje za PA-C. Kako bi se kod nas tacno prevelo? Hvala :)
A Physician Assistant can deliver diagnostic, therapeutic, and preventive healthcare services, as delegated by a physician. A "PA-C" is a Certified Physician Assistant, which is a PA who has completed their training and passed their Board exam.
A Physician Assistant can deliver diagnostic, therapeutic, and preventive healthcare services, as delegated by a physician. A "PA-C" is a Certified Physician Assistant, which is a PA who has completed their training and passed their Board exam.
Proposed translations
(Serbian)
Proposed translations
10 hrs
Selected
Kvalifikovani lekarski pomoćnik
Ja bih podržala Aleksandra u izboru termina lekarski pomoćnik.
Mislim da je iz opisa ovog zanimanja (http://en.wikipedia.org/wiki/Physician_assistant) jasno da kod nas taj fakultet i to zanimanje ne postoje. Mislim da navodi na pogrešan zaključak svako rešenje koje ove ljude proglašava lekarima ili medicinskim tehničarima ili sestrama, jer nikako nisu ni jedno ni drugo.
I ja sam nailazila na lekarski pomoćnik na internetu (http://www.google.rs/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q="leka... ), uglavnom u kontekstu nekih davnih vremena. To su ljudi koji su obavljali lekarski posao kada lekara nije bilo ili su lečili pacijente pod nadzorom lekara. Zato mi se čini da sam termin ne bi bio tako neobičan, jer je kao zanimanje bar nekad postojalo i moglo bi da bude prilično jasno samo po sebi na šta se odnosi.
Mislim da je iz opisa ovog zanimanja (http://en.wikipedia.org/wiki/Physician_assistant) jasno da kod nas taj fakultet i to zanimanje ne postoje. Mislim da navodi na pogrešan zaključak svako rešenje koje ove ljude proglašava lekarima ili medicinskim tehničarima ili sestrama, jer nikako nisu ni jedno ni drugo.
I ja sam nailazila na lekarski pomoćnik na internetu (http://www.google.rs/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q="leka... ), uglavnom u kontekstu nekih davnih vremena. To su ljudi koji su obavljali lekarski posao kada lekara nije bilo ili su lečili pacijente pod nadzorom lekara. Zato mi se čini da sam termin ne bi bio tako neobičan, jer je kao zanimanje bar nekad postojalo i moglo bi da bude prilično jasno samo po sebi na šta se odnosi.
Note from asker:
Izvinjavam se sto kasnim sa zahvaljivanjem, imala sam probelma sa pristupom mejlu :) Hvala |
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
Квалификовани здравствени помоћник
То је један од предлога, ево овде се помиње.
Негде сам наишао и као лекарски помоћник.
Негде сам наишао и као лекарски помоћник.
Reference:
http://infosys3.elfak.ni.ac.rs/nastava/PrintOnePage.jsp?page=Kretanja_u_kolicini_ponudjenih_poslova
14 mins
lekar na specijalizaciji
Tako kazu kolege prevodioci s njemackog na hrvatski, samo prijedlog.
+1
35 mins
kvalifikovani medicinski tehničar
Prema rečniku http://oaadonline.oxfordlearnersdictionaries.com:
physician assistant (abbr. PA) = a person who is qualified to assist a doctor and to do basic medical procedures
Mislim da bi na našem jeziku odgovarajući termin mogao biti 'kvalifikovani medicinski tehničar'.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-23 16:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
Dodala bih još da bi se termin PA-C kod nas mogao odnositi na osobu koja je završila neku Visoku školu zdravstvenog usmerenja (npr nekadašnja Viša medicinska u Zemunu), a u tom slučaju bi se umesto termina 'kvalifikovani' moglo reći 'strukovni'.
primer: http://www.vzsbeograd.edu.rs/nastavni-planovi/osnovne-struko...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-23 17:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
Dodala bih još samo to da se po mom mišljenju termin PA-C odnosi na osobu koja je završila neku Visoku školu zdravstvenog usmerenja (npr nekadašnja Viša medicinska škola u Zemunu), pa bi se u tom smislu umesto termina 'kvalifikovani' moglo reći i 'strukovni'.
Primer: http://www.vzsbeograd.edu.rs/nastavni-planovi/osnovne-struko...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2012-02-25 21:58:27 GMT)
--------------------------------------------------
Evo još nešto:
Na Medicinskom fakultetu u Nišu postoji sledeći obrazovni program:
Strukovne studije drugog stepena na visokoškolskoj ustanovi Univerziteta u Nišu – Medicinski fakultet, za sticanje naziva STRUKOVNA MEDICINSKA SESTRA/TEHNIČAR-SPECIJALISTA.
Detaljnije:
http://www.medfak.ni.ac.rs/med sestra teh spec.htm
physician assistant (abbr. PA) = a person who is qualified to assist a doctor and to do basic medical procedures
Mislim da bi na našem jeziku odgovarajući termin mogao biti 'kvalifikovani medicinski tehničar'.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-23 16:55:54 GMT)
--------------------------------------------------
Dodala bih još da bi se termin PA-C kod nas mogao odnositi na osobu koja je završila neku Visoku školu zdravstvenog usmerenja (npr nekadašnja Viša medicinska u Zemunu), a u tom slučaju bi se umesto termina 'kvalifikovani' moglo reći 'strukovni'.
primer: http://www.vzsbeograd.edu.rs/nastavni-planovi/osnovne-struko...
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-02-23 17:02:09 GMT)
--------------------------------------------------
Dodala bih još samo to da se po mom mišljenju termin PA-C odnosi na osobu koja je završila neku Visoku školu zdravstvenog usmerenja (npr nekadašnja Viša medicinska škola u Zemunu), pa bi se u tom smislu umesto termina 'kvalifikovani' moglo reći i 'strukovni'.
Primer: http://www.vzsbeograd.edu.rs/nastavni-planovi/osnovne-struko...
--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2012-02-25 21:58:27 GMT)
--------------------------------------------------
Evo još nešto:
Na Medicinskom fakultetu u Nišu postoji sledeći obrazovni program:
Strukovne studije drugog stepena na visokoškolskoj ustanovi Univerziteta u Nišu – Medicinski fakultet, za sticanje naziva STRUKOVNA MEDICINSKA SESTRA/TEHNIČAR-SPECIJALISTA.
Detaljnije:
http://www.medfak.ni.ac.rs/med sestra teh spec.htm
Discussion
Što se tiče američkog i našeg obrazovnog i zdravstvenog sistema, govorim kao neko ko i jedno i drugo solidno poznaje. Samo mislim da zanimanje medicinske sestre nije "najpribližnije" zanimanju physician assistant, suštinski se razlikuju po tome što se jedni bave negom, drugi lečenjem. PA je studirao medicinu (kraće i sažetije nego lekari), a ne zdravstvenu negu.
Pitanje je bilo ‘kako bi se kod nas to tačno prevelo’. Možda je trebalo da tražimo dodatno objašenjenje o tome u koje svrhe se tekst prevodi.
Ako je samo informativnog karaktera, sa ciljem da istakne specifičnost obrazovnog sistema (u SAD ili Kanadi...), tada je bukvalni prevod termina sasvim OK.
Međutim, u slučaju da se traži odgovor na to koje je kod nas zanimanje najpribližnije tom PA-C, (npr da bi osoba sa stečenom diplomom za PA-C imala predstavu o tome šta bi mogla sa svojom školom raditi kod nas), onda je ovde potrebno dodatno se pozabaviti istraživanjem i u opisima obrazovnog sistema i stečenog zvanja kod nas naći odgovor.