Glossary entry

Polish term or phrase:

Regulamin Świadczenia Usług Drogą Elektroniczną – Serwisu Internetowego

English translation:

Terms of Service

Added to glossary by Marlena Dobosz
Feb 27, 2012 12:20
12 yrs ago
33 viewers *
Polish term

Regulamin Świadczenia Usług Drogą Elektroniczną – Serwisu Internetowego

Polish to English Law/Patents Internet, e-Commerce Regulamin serwisu www
Taki dłuższy tytuł regulaminu serwisu www: "Regulamin Świadczenia Usług Drogą Elektroniczną – Serwisu Internetowego z dnia XX/XX/XXXX roku". W tytule NIE ma nazwy serwisu.

Moim zdaniem to dość długie określenie sprowadza się po prostu do "Terms and Conditions"

Jak myślicie:
wystarczy "Terms and Conditions", czy trzeba koniecznie doprecyzować: "for the rendering of electronic services"
Jeżeli dodamy 'rendering' to czy to nie jest kalka z polskiego?
Proposed translations (English)
4 Terms of Service

Proposed translations

16 mins
Selected

Terms of Service

Na ogół tego typu dokument nosi po prostu nazwę "Terms of Service", ToS.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search