This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 5, 2012 12:27
12 yrs ago
1 viewer *
French term
biais
French to German
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
La parure XXX 240x220 est une parure pur coton blanc parée d'une jolie broderie florale soulignée par un biais fuchsia.
Es handelt sich um die Beschreibung einer Bettwäschegarnitur. Ich kann mit "biais" nichts anfangen und finde auch nichts Eindeutiges dazu - das Einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, dass die Blumenstickerei nicht direkt auf dem weißen Baumwollstoff, sondern auf einem fuchsiafarbenen Aufnäher oder sowas angebracht ist. Könnt ihr das bestätigen oder bedeutet das am Ende was ganz anderes?
Tausend Dank für eure Hilfe bereits im Voraus!
Es handelt sich um die Beschreibung einer Bettwäschegarnitur. Ich kann mit "biais" nichts anfangen und finde auch nichts Eindeutiges dazu - das Einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, dass die Blumenstickerei nicht direkt auf dem weißen Baumwollstoff, sondern auf einem fuchsiafarbenen Aufnäher oder sowas angebracht ist. Könnt ihr das bestätigen oder bedeutet das am Ende was ganz anderes?
Tausend Dank für eure Hilfe bereits im Voraus!
Proposed translations
(German)
3 | Borte | Monika Tuckermann |
3 | Schrägband | Rita Utt |
2 | zweifarbig | MNtranslates |
Proposed translations
4 mins
Borte
Es handelt sich um ein Stoffband, dass beidseitig um einen Stoffrand genäht wird. Es müsste sich um Borten handeln
11 mins
zweifarbig
Leider konnt ich keinen Fachterminus für dich finden, aber unter dem nachfolgenden Link wird auch von Bettwäsche mit biais gesprochen, inkl. Foto:
http://www.traditiondesvosges.com/la-chambre/parure-lit/paru...
Im Vergleich dazu folgende deutsche Seite:
http://www.mediterranean-living.info/moebel-mallorca/bettwar...
http://www.traditiondesvosges.com/la-chambre/parure-lit/paru...
Im Vergleich dazu folgende deutsche Seite:
http://www.mediterranean-living.info/moebel-mallorca/bettwar...
3 hrs
Schrägband
wie schon der Name im Französischen sagt .....
Something went wrong...