This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Mar 14, 2012 21:16
12 yrs ago
3 viewers *
English term

Walk-up capability

English to Spanish Tech/Engineering Computers: Hardware Printers
¡Hola!
Esta frase pertenece a un texto sobre impresoras. Esta en particular, según la explicación del cliente: "Walk-up mono & colour fax capability" This means that the printer will “wake-up” from sleep mode when receiving the fax.

Context:
Walk-up mono & colour fax capability
Transmission / receive
Up to 33.6kbps
Standard (200x100), Fine (200x200), Photo
(200x200 with error diffusion)
CCITU/ITU Group 3
60 names and numbers

¡Muchas gracias!
Proposed translations (Spanish)
4 ampliable
4 Acensor

Discussion

Rocio Montero Mar 16, 2012:
De acuerdo Me pareció que habías confundido un poco los dos términos.
Saludos
Lords Mar 16, 2012:
Estimada Rocio Montero tienes razón Estimada Rocio Montero tienes razón el contexto que sigue a la pregunta, "según la explicación de cliente: "Walk-up mono & colour fax capability" This means that the printer will “wake-up” from sleep mode when receiving the fax". esta no tiene que ver con walk-up como lo has expuesto.
He consultado más técnicos uno me dice que es avance el otro escribe: " "Walk-up" significa que cualquiera persona pueda echar a "andar" y empezar a usarlo sin problema por ser una tecnología amigable
"uso rápido."

Tomando en cuenta lo que dice Traductor, walk up, efectivamente, no tiene significado literal. Es más bien una expresión que indica optimismo, dada la importancia del proyecto, y el hecho de que se encuentre un una zona prospectiva. Reitero que probablemente se refiera a que el programa tiene objetivos positivos, reales, que difícilmente puedan avanzar, "siempre hacia arriba"...
Voy a seguir investigando.
Atte. Lords
Rocio Montero Mar 15, 2012:
Hola, Lords Pero "wake-up" no se encuentra en el mismo párrafo de "walk-up". El contexto describe las funciones de la impresora, que es donde se encuentra el término a traducir. Cierto que la impresora se autoacciona al recibir el fax (wake-up), pero la función que cambia la impresión monocolor a color no tiene que ver con "wake-up", sino con "walk-up".
Este último término lo he visto traducido como "ampliable" o como de "fácil manejo" relacionado con el usuario que la vaya a manejar.
Walk-up es "subir", si se cambia el modo monocolor por uno de varios colores, se "sube" (walk-up) un escalafón.
Veamos si alguien más puede aportar alguna otra propuesta.
Saludos.
Lords Mar 15, 2012:
Estimada Rocio Montero Si de hecho puede ser lo mismo, en mi humilde opinión por parte del contexto que Sandra expone, ¨This means that the printer will “wake-up” from sleep mode when receiving the fax".
Rocio Montero Mar 14, 2012:
Pero esa no es la función "stand by"?
Lords Mar 14, 2012:
Modo de espera para recibir faxes de color y blanc Ya no lo edito pero quise escribir:
Modo de espera para recibir faxes de color y blanco y negro.
Gracias.

Proposed translations

29 mins

ampliable

en cuanto a sus funciones (puede pasar del fax monocolor a color).
El término "walk-up" en impresoras implica funciones potencialmentes ampliables.


Saludos.



--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2012-03-14 21:47:07 GMT)
--------------------------------------------------

"potencialmente ampliables", quise decir.
Note from asker:
Muchas gracias, agradezco tu ayuda, pero al final el cliente ha elegido otra opción.
Something went wrong...
22 hrs

Acensor

Pues eso me respondieron en un taller de reparación y venta de multinacionales.

Sigo verificando la información. wait
Note from asker:
Muchas gracias, agradezco tu ayuda, pero al final el cliente ha elegido otra opción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search