Mar 16, 2012 15:45
12 yrs ago
5 viewers *
English term

connection

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
Connection
(1) If, at the conclusion of this contract, the parties agreed its connection to the purchase form-contract of the seller, the conditions of the latter are to apply in addition to the conditions of this contract, in so far as they are applicable to the contract relationship. The conditions of this contract are, however, to have priority, with the exception of §14 subsection (1) sentence 1. In such a case the seller is responsible for the correct drawing of samples in accordance with the purchase form-contract. If the buyer requires the seller to carry out an analysis on the basis of the seller’s purchase contract he shall inform him in writing of this requirement within eight business days of loading. The seller is permitted, in the case of deviating quality and condition, deviating analyses, and all other matters of dispute, to refer to the determinations undertaken and the recognised allowances of his own purchase contract and, on notification of his buyer, call for a court of arbitration’s decision on the basis of his purchase contract.
The buyer shall allow the verdict made on the seller’s purchase contract to apply against himself where appropriate to the contract relationship between the parties. If the seller has had his claim against his seller rejected for technical legal reasons or if the verdict is not applicable to the existing contract relationship, then the court of arbitration shall decide upon the basis of this contract.
(2) The buyer is not required to allow to apply to him a contractually agreed connection relating to the analyses and the judgement of the court of arbitration regarding the condition and quality of the goods, if the goods have been stored longer than 30 calendar days after discharge in the transhipment port.
(3) The regulation in subsection (2) also applies in the case of goods which have been traded on the basis of loading certificate or loaded quality.
(4) If the connection of this contract has been agreed the buyer shall allow to apply to him analyses and assessments of quality made by arbitration even if they have been carried out by the seller for a larger quantity.
(5) If the connection of this contract has been agreed the analysis and arbitration costs incurred by the seller are to be borne by the buyer in proportion to his quantity, inasmuch as they were caused by his claim.
6) The “Additional Conditions to the Contracts of VGHB regulating their connections to other contracts” are not applicable to this contract.

Pewnie jest to banalnie proste, ale akurat w tym momencie nic mi sensownego nie przychodzi do głowy. Związek? Odniesienie?

Proposed translations

4 hrs
Selected

zwiazek

To mi najbardziej pasuje.
Note from asker:
Dziękuję. :) Taką mam właśnie wersję roboczą, ale w niektórych miejscach brzmi to nieco dziwnie.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
5 hrs

Zakres obowiązywania (w nagłówku)

W treści: ...niniejsza umowa ma zastosowanie do... / ...niniejszą umowę stosuje się do...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search