Mar 18, 2012 10:10
12 yrs ago
9 viewers *
German term

Verschlechterungsverbot

German to English Law/Patents Insurance Insurance Agreement - Terms and Conditions
The term is in the "Bedingungsanpassungen" clause:

das Verhältnis zwischen Leistung und Gegenleistung darf nicht zum Nachteil des Versicherungsnehmers geändert werden (Verschlechterungsverbot).

British English.

Thank you.
Change log

Mar 18, 2012 11:10: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Insurance"

Proposed translations

19 mins

Prohibition of worsening the insured's conditions

Disadvantaging prohibition?

It's not short, I know, but it's the best I can think of...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-18 11:26:17 GMT)
--------------------------------------------------

So if you want to follow the "technical" road, how about "prohibition of reformation in peius"?
Peer comment(s):

neutral writeaway : reformatio in peius in Latin
46 mins
In Latin, that is an incomplete translation, whatever the technical legal term says or is used for...my post is a translation of the whole phrase.
Something went wrong...
10 hrs

'no worse off'

no need for prohibitions ON deterioriation, rather short and simple Anglo-Saxon cave-speak: no leaving worse off.
Example sentence:

www.ldoceonline.com/dictionary/worse-off

Something went wrong...
2 days 7 hrs

prohibition from/on rescinding coverage

Not ideal but reflects the difficulty of matching German tendency toward abstraction with a similar expression in the target language.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search