Mar 18, 2012 10:10
12 yrs ago
9 viewers *
German term
Verschlechterungsverbot
German to English
Law/Patents
Insurance
Insurance Agreement - Terms and Conditions
The term is in the "Bedingungsanpassungen" clause:
das Verhältnis zwischen Leistung und Gegenleistung darf nicht zum Nachteil des Versicherungsnehmers geändert werden (Verschlechterungsverbot).
British English.
Thank you.
das Verhältnis zwischen Leistung und Gegenleistung darf nicht zum Nachteil des Versicherungsnehmers geändert werden (Verschlechterungsverbot).
British English.
Thank you.
Proposed translations
(English)
4 | Prohibition of worsening the insured's conditions | David Moore (X) |
4 | 'no worse off' | Adrian MM. (X) |
3 | prohibition from/on rescinding coverage | Michael Martin, MA |
Change log
Mar 18, 2012 11:10: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Insurance"
Proposed translations
19 mins
Prohibition of worsening the insured's conditions
Disadvantaging prohibition?
It's not short, I know, but it's the best I can think of...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-18 11:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
So if you want to follow the "technical" road, how about "prohibition of reformation in peius"?
It's not short, I know, but it's the best I can think of...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-18 11:26:17 GMT)
--------------------------------------------------
So if you want to follow the "technical" road, how about "prohibition of reformation in peius"?
10 hrs
'no worse off'
no need for prohibitions ON deterioriation, rather short and simple Anglo-Saxon cave-speak: no leaving worse off.
Example sentence:
www.ldoceonline.com/dictionary/worse-off
2 days 7 hrs
prohibition from/on rescinding coverage
Not ideal but reflects the difficulty of matching German tendency toward abstraction with a similar expression in the target language.
Something went wrong...