Glossary entry

English term or phrase:

hold each other accountable to God's norms

Spanish translation:

hacerse mutuamente responsables de cumplir los designios de Dios.

Added to glossary by Mónica Algazi
Apr 8, 2012 05:03
12 yrs ago
5 viewers *
English term

hold each other accountable to God's norms

English to Spanish Other Religion Bible thoughts
“Purge the evil person from among you”, 1Co.5:13. Believers ***hold each other (but not unbelievers) accountable to God's norms***.
Change log

Apr 10, 2012 06:28: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

+2
8 mins
Selected

háganse recíprocamente responsables de cumplir los designios de Dios.

o "...de cumplir las leyes divinas".

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-04-08 05:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Háganse mutuamente/recíprocamente responsables de cumplir las leyes de Dios.

Algo así...
Peer comment(s):

agree José Julián
6 hrs
Gracias, José Alberto.
agree Marjory Hord : Aunque no creo que sea imperativo "Los creyentes se hacen..:"
19 hrs
¡Cierto! Gracias, Marjory.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias"
1 hr

comparten la responsabilidad de la voluntad de Dios

Mi interpretación. Suerte.
Something went wrong...
17 hrs

responsabilidad recíproca / corresponsabilidad

Se refiere a la corrección fraterna, de la que se habla en Mateo 18, 15-17, por ejemplo. Aquí tienes también un link de Benedicto XVI sobre el tema:

http://www.salesianosmem.org.mx/index.php?option=com_content...

Por otro lado, para "norms" creo que va mejor "mandatos" antes que "designios".



Something went wrong...
1 day 5 hrs

...exige de su(s) hermano(s) en la fe que cumpla(n) con las normas de Dios




Believers hold each other (but not unbelievers) accountable to God's norms.


Traducción propuesta:

Un creyente (El verdadero creyente) exige de su(s) hermano(s) en la fe (de quien sea ateo,no) que cumpla(n) con las normas de Dios.


Pero a mí me gusta más, por ser más acorde con el contexto general y con la cita del apóstol:

Un cristiano (El verdadero cristiano) exige de su(s) hermano(s) en la fe (de los ateos,no) que cumpla(n) con las normas de Dios.


Un saludo,


Constantino

--------------------------------------------------
Note added at 1 día7 horas (2012-04-09 12:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Otras posibilidades más:

· Un cristiano (El verdadero cristiano) vela porque su(s) hermano(s) en la fe ((sólo ellos)) cumpla(n) con los mandatos de Dios.

· Un cristiano (El verdadero cristiano) exige de su(s) hermano(s) en la fe ((de los ateos, no)) el cumplimiento de las normas fijadas por Dios.

· Un cristiano (El cristiano verdadero) exige de su(s) hermano(s) en la fe ((de los ateos,no)) el cumplimiento de las normas que Dios ha fijado.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search