Apr 24, 2012 11:00
12 yrs ago
8 viewers *
Dutch term

[en] ten hoofde de kopij dezer[, afschrift gelaten aan]

Dutch to French Law/Patents Law (general) Bevel tot betaling en Bevel tot het verlaten van het bezette onroerende goed en Uithuiszetting.
"Bevel tot betaling
en Bevel tot het verlaten van het bezette onroerende goed
en Uithuiszetting

Ten jare...
Op verzoek van...
Heb ik ondergetekende
BETEKEND
***en ten hoofde de kopij dezer, afschrift gelaten aan***

Buitenlandse vennootschap...
(...)

Van de uitgifte (...) van een vonnis..."

-----

ORDRE de payer
et ORDRE de quitter le bien immobilier occupé
et EXPULSION


L’an deux mille douze, le...

À la requête de...

Je soussigné,


Ai SIGNIFIÉ
et du chef [de?] la copie du présent [??], ai laissé copie à :

la société étrangère...
(...)

De l’expédition (...) d’un jugement...

-----
Ceci est un document belge, donc c'est du flamand, avec une tournure propre à la Belgique, peut-être.

Merci !

Proposed translations

1 hr
Selected

concernant l'expédition du présent acte, laissé copie à

uit hoofde van --> à titre de --> om / ter heb ik 'vertaald' met betrekking tot / aangaande
het betreft een deurwaardersexploot, door wie het vonnis wordt betekend
Note from asker:
Chère Marjol, j'ai mis ce que tu as dit car je dois remettre le travail ce soir. Ce n'est probablement pas l'expression standard (vocabulaire très spécifique dans ces lettres d'huissiers de justice!), mais si le sens y est, c'est l'essentiel! Merci!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bien que le www.vandale.com dise: "uit hoofde van: en raison de, du fait de, en considération de, pour cause de ; uit dien hoofde: de ce chef, pour cette raison". http://www.proz.com/faq/2893#2893 : 3: Answer was acceptable, explanation was good, but reference was lacking. Aucune occurrence dans l'internet en français... Je ne l'entre donc pas dans le glossaire proz."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search